1 00:00:10,910 --> 00:00:12,210 Salut. 2 00:00:15,240 --> 00:00:16,360 Quoi ? 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,050 Vous m'avez embrassé et vous êtes partie. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,400 Ça vous travaille, hein ? 5 00:00:21,490 --> 00:00:23,620 Donc vous m'avez embrassé par vengeance. 6 00:00:23,700 --> 00:00:30,040 Non, pas tout à fait... Mais voir que ça vous titille depuis... 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,410 C'est assez gratifiant. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,820 Je pense qu'on devrait arrêter de s'embrasser. 9 00:00:55,700 --> 00:00:56,960 Je veux dire... 10 00:00:57,060 --> 00:00:58,370 On n'a plus 12 ans, quoi. 11 00:00:58,450 --> 00:01:02,480 Non, en effet. 12 00:01:02,870 --> 00:01:05,270 C'est pourquoi... 13 00:01:05,650 --> 00:01:13,360 Je n'ai pas envie d'être une entaille de plus sur votre table d'acupuncture. 14 00:01:13,670 --> 00:01:15,170 Je veux plus. 15 00:01:15,230 --> 00:01:19,870 Et si on se contentait de voir où ça nous mène ? 16 00:01:19,980 --> 00:01:22,070 Ce soir ? 17 00:01:29,390 --> 00:01:31,780 Ça me convient. 18 00:01:36,090 --> 00:01:37,620 Nous... 19 00:01:37,700 --> 00:01:41,270 - discutions d'un dossier. - Elle avait besoin de mes conseils. 20 00:01:42,480 --> 00:01:45,740 C'est en sécurité dans le coffre de Dell, d'accord ? 21 00:01:45,800 --> 00:01:47,910 Vos patients sont arrivés. 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,110 On est dans le coffre de Dell. 23 00:01:55,210 --> 00:01:59,060 En sécurité dans le coffre de Dell. 24 00:02:01,080 --> 00:02:03,480 Qui a encore mis une banane au frigo ? 25 00:02:03,560 --> 00:02:05,710 Euh, ça doit être moi. 26 00:02:05,740 --> 00:02:10,820 Les bananes ont besoin d'un climat tropical. Ça se met pas au frigo. 27 00:02:13,780 --> 00:02:15,270 Susan McCullough va arriver. 28 00:02:15,350 --> 00:02:16,380 Comment va-t-elle ? 29 00:02:16,480 --> 00:02:20,700 Je pense que ses mots exacts étaient : "Vous n'avez pas intérêt à vous planter" 30 00:02:20,800 --> 00:02:22,300 T'es devant le grille-pain. 31 00:02:22,390 --> 00:02:24,410 O.K., c'est un toast urgent. 32 00:02:24,420 --> 00:02:25,670 J'en connais une qui a vraiment besoin... 33 00:02:25,750 --> 00:02:26,720 - Ne le dis pas. - J'allais pas le dire. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,270 J'allais pas dire "de s'envoyer en l'air". 35 00:02:29,630 --> 00:02:31,780 On s'occupe de Susan aujourd'hui, c'est ça ? 36 00:02:31,890 --> 00:02:35,330 Oui. C'est très important pour elle qu'on suive son planning d'accouchement. 37 00:02:35,340 --> 00:02:38,430 Il inclut les méthodes de relaxation de Pete, l'accouchement dans une baignoire. 38 00:02:38,510 --> 00:02:40,240 Honnêtement, je ne suis pas une grande fan de la baignoire. 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,360 Tous ces fluides... 40 00:02:42,460 --> 00:02:45,880 Du sang, des tissus utérins, parfois de la matière fécale... 41 00:02:45,940 --> 00:02:49,120 O.K., tu m'as mis ça en tête. 42 00:02:49,200 --> 00:02:51,940 C'est juste que c'est gros, humide et vraiment pas pratique. 43 00:02:52,020 --> 00:02:54,160 C'est pas pour rien qu'on ne l'utilise pas dans les hôpitaux. 44 00:02:54,250 --> 00:02:56,430 C'est ma patiente et nous allons procéder comme elle le souhaite. 45 00:02:56,480 --> 00:03:00,920 Ça me plaît pas trop, le côté coach d'accouchement. 46 00:03:01,000 --> 00:03:01,960 C'est pas ça. 47 00:03:02,040 --> 00:03:03,620 Vraiment ? Parce que... 48 00:03:03,620 --> 00:03:06,880 Addison, Susan a perdu son mari au début de sa grossesse. 49 00:03:06,960 --> 00:03:10,180 Son mari Jason était flic. Il a été tué en service. 50 00:03:10,180 --> 00:03:11,650 Oh, c'est... 51 00:03:11,750 --> 00:03:15,600 Elle a des crises d'angoisse, ça risque de poser problème pour l'accouchement. 52 00:03:15,670 --> 00:03:18,040 Elle n'a pas de famille, donc elle sera seule ici. 53 00:03:18,120 --> 00:03:19,670 Je lui ai promis qu'on s'occuperait bien d'elle. 54 00:03:19,750 --> 00:03:20,860 D'accord. 55 00:03:20,940 --> 00:03:24,060 Je vais demander à Dell de préparer la baignoire. 56 00:03:40,390 --> 00:03:41,310 Oui. 57 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Bonjour, Dr. Bennet. C'est Sara Hill. 58 00:03:43,250 --> 00:03:45,120 Bonjour, Sara. Comment ça va ? 59 00:03:45,180 --> 00:03:47,720 Vous seriez disponible pour une visite à domicile tout de suite ? 60 00:03:47,820 --> 00:03:49,380 Je me suis blessée à la jambe. 61 00:03:49,470 --> 00:03:52,090 Je pense que ça risque de vraiment empirer. 62 00:03:52,170 --> 00:03:55,310 D'accord, je pense que je peux passer et y jeter un oeil. 63 00:03:55,380 --> 00:03:58,760 L'adresse est 5600 Alverson. Vous pouvez faire vite ? 64 00:03:58,770 --> 00:04:01,900 Alors vous avez déménagé, hein ? 65 00:04:02,400 --> 00:04:05,160 Alverson. Allô ? 66 00:04:11,260 --> 00:04:17,030 Alors, on va tamiser les lumières et mettre le ballon de naissance ici. 67 00:04:17,120 --> 00:04:19,100 Où est la musique que j'ai demandé ? Il me faut ce CD. 68 00:04:19,110 --> 00:04:20,960 Je l'ai, détendez-vous. 69 00:04:20,970 --> 00:04:22,440 On s'occupe de tout. 70 00:04:22,550 --> 00:04:24,900 Je sais. On a un planning, on le suit. 71 00:04:24,940 --> 00:04:27,830 Mais on en a déjà parlé, tout n'est pas sous notre contrôle. 72 00:04:27,940 --> 00:04:29,500 Les bébés n'en font parfois qu'à leur tête. 73 00:04:29,600 --> 00:04:32,930 J'y suis aussi préparée. J'ai noté tous les cas de figure possibles. 74 00:04:32,940 --> 00:04:34,860 Dr. Montgomery, c'est le grand jour. 75 00:04:34,970 --> 00:04:40,700 Dès que Pete aura terminé sa thérapie de relaxation, je reviendrai pour... 76 00:04:40,750 --> 00:04:44,320 Pour m'administrer la Pitocine après le retrait de l'implant de Prostaglandine. 77 00:04:44,400 --> 00:04:45,370 C'est tout à fait ça. 78 00:04:45,470 --> 00:04:48,080 O.K. Alors, allons-y. 79 00:04:49,860 --> 00:04:51,550 Cooper ! 80 00:04:51,560 --> 00:04:53,260 Salut, Malcolm, t'as un match aujourd'hui ? 81 00:04:53,340 --> 00:04:55,260 J'ai attrapé une mouche dans les toilettes ! 82 00:04:55,520 --> 00:04:56,190 Vraiment ? Pas possible ! 83 00:04:56,220 --> 00:04:57,740 Vraiment ? Bon travail. 84 00:04:57,780 --> 00:04:59,590 Patrick, tu peux les garder... 85 00:04:59,680 --> 00:05:02,060 Araignée à 3h ! 86 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 - Comment ça se passe ? - Ça se passe. 87 00:05:04,920 --> 00:05:08,360 La date de l'accouchement approche, il est temps de faire un bilan. 88 00:05:08,460 --> 00:05:09,140 C'est une fille ! 89 00:05:09,230 --> 00:05:11,270 Il est temps. Je suis si excitée. 90 00:05:11,840 --> 00:05:15,090 Danny, rends son gant à Mal ! 91 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 Allez-y. 92 00:05:18,260 --> 00:05:20,860 Allez, on y va ! 93 00:05:21,670 --> 00:05:24,680 Le rythme cardiaque est bon. 94 00:05:24,780 --> 00:05:26,510 Bien. 95 00:05:26,620 --> 00:05:29,070 C'est mon quatrième enfant. Je devrais commencer à connaître. 96 00:05:29,170 --> 00:05:32,450 Allez, maman, dépêche-toi. Je dois aller au match. 97 00:05:33,240 --> 00:05:36,070 Todd, mon chéri, pas ici. 98 00:05:36,170 --> 00:05:38,150 Encore une minute et ensuite on y va. 99 00:05:38,370 --> 00:05:41,610 Ashley, vous allez peut-être rester plus longtemps que vous ne le pensiez. 100 00:05:41,690 --> 00:05:43,000 Le travail a commencé. 101 00:05:43,100 --> 00:05:45,450 Vous allez accoucher. 102 00:05:50,680 --> 00:05:51,350 Tu t'en vas ? 103 00:05:51,450 --> 00:05:54,970 Oui, Sara Hill veut que je passe chez elle pour une blessure à la jambe. 104 00:05:55,070 --> 00:05:56,910 Et tes rendez-vous du jour ? 105 00:05:56,980 --> 00:05:59,780 Je les ai déplacés. J'aime bien prendre un peu l'air. 106 00:05:59,810 --> 00:06:02,930 Je sais que t'as du mal à comprendre qu'on ne s'en tienne pas au programme. 107 00:06:02,990 --> 00:06:05,950 Je comprends très bien, merci. 108 00:06:06,030 --> 00:06:07,430 - Oh, vraiment ? - Vraiment ! 109 00:06:07,490 --> 00:06:09,520 Vas-y. Amuse-toi bien. 110 00:06:11,640 --> 00:06:13,590 - Où va-t-il ? - Une visite à domicile. 111 00:06:14,510 --> 00:06:16,150 Peu importe. 112 00:06:16,270 --> 00:06:19,050 Hé, il faut que tu fasses quelque chose pour Pete. 113 00:06:19,130 --> 00:06:20,720 Est-ce qu'il sait ce qu'il fait avec Addison ? 114 00:06:20,810 --> 00:06:22,310 Qu'est-ce qu'il fait avec Addison ? 115 00:06:22,390 --> 00:06:24,320 Oh non ! Ils l'ont fait ? 116 00:06:24,370 --> 00:06:25,960 C'est imminent. 117 00:06:26,060 --> 00:06:27,710 Ça ne me regarde vraiment pas. 118 00:06:27,770 --> 00:06:29,960 Très bien, moi non plus. 119 00:06:29,970 --> 00:06:32,360 Sauf que Pete a déjà prouvé qu'il ne devait pas sortir avec ses collègues. 120 00:06:32,450 --> 00:06:35,990 Addison a peut-être décidé de s'amuser un peu. 121 00:06:36,090 --> 00:06:36,890 Les hommes font ça tout le temps. 122 00:06:36,970 --> 00:06:38,230 OK, c'est bien. 123 00:06:38,590 --> 00:06:40,370 En fait, ça donne un sentiment de puissance. 124 00:06:40,430 --> 00:06:45,070 Du sexe sans attaches. Ça peut marcher, tant que les limites sont fixées. 125 00:06:45,970 --> 00:06:49,450 Et je suis plutôt douée avec les limites, non ? 126 00:06:49,530 --> 00:06:52,250 Pas vraiment, non. 127 00:06:52,350 --> 00:06:57,760 Mais tu me vois pas, donc je suppose que tu m'entends pas non plus... 128 00:07:12,240 --> 00:07:15,480 5600 Alverson. 129 00:07:16,190 --> 00:07:18,770 Ça ne doit pas être bon. 130 00:07:21,550 --> 00:07:23,500 Sara. 131 00:07:37,570 --> 00:07:38,940 C'est lui. 132 00:07:39,020 --> 00:07:40,010 Merci d'être venu. 133 00:07:40,090 --> 00:07:41,070 Oui. 134 00:07:41,150 --> 00:07:42,420 Je suis désolée. 135 00:07:42,500 --> 00:07:45,520 Vous allez bien ? Votre jambe... 136 00:07:46,270 --> 00:07:50,140 Je ne vous ai pas appelé pour moi, mais pour lui. 137 00:07:56,750 --> 00:07:58,440 Sara, que se passe-t-il ? 138 00:07:58,530 --> 00:08:00,970 C'est ma jambe. 139 00:08:04,700 --> 00:08:05,580 Que vous est-il arrivé ? 140 00:08:05,680 --> 00:08:06,690 Elle m'a tiré dessus. 141 00:08:06,770 --> 00:08:09,470 Elle... Vous lui avez tiré dessus ? 142 00:08:09,560 --> 00:08:11,690 Pas elle, moi. 143 00:08:11,790 --> 00:08:14,030 Je lui ai tiré dessus. 144 00:08:14,400 --> 00:08:16,740 D'accord. 145 00:08:19,190 --> 00:08:21,510 Private Practice Saison 1 - Episode 7 146 00:08:21,880 --> 00:08:23,930 "In which Sam gets taken for a ride" 147 00:08:23,940 --> 00:08:25,380 Soignez-le. Vous êtes docteur, non ? 148 00:08:25,440 --> 00:08:28,170 Elle a dit que vous étiez docteur. Il faut que vous le soigniez. 149 00:08:28,180 --> 00:08:30,920 Tout le monde va bien ? 150 00:08:31,020 --> 00:08:33,060 Tout le monde va bien. Sauf elle. 151 00:08:33,120 --> 00:08:34,570 Elle est folle ! Elle m'a tiré dessus. 152 00:08:34,580 --> 00:08:37,150 C'était un accident. Je suis désolée. J'ai dit que j'étais désolée. 153 00:08:37,150 --> 00:08:39,910 O.K., gardons notre calme. 154 00:08:39,990 --> 00:08:41,820 - Sara ? - Elle voulait un docteur. 155 00:08:41,870 --> 00:08:44,980 Vous êtes le seul à faire des visites à domicile, alors je vous ai appelé. 156 00:08:45,080 --> 00:08:46,780 Après avoir prévenu la police ? 157 00:08:46,850 --> 00:08:48,130 Elle ne voulait pas que j'appelle la police. 158 00:08:48,230 --> 00:08:51,650 Bien sûr que non, vu qu'elle est folle ! 159 00:08:56,120 --> 00:09:00,000 Je suis l'officier Kevin Nelson. Je viens voir Susan McCullough. 160 00:09:00,080 --> 00:09:00,760 Elle vous attend ? 161 00:09:00,840 --> 00:09:03,050 Non, je suis juste là pour la soutenir. 162 00:09:03,170 --> 00:09:06,710 Elle a dit qu'elle ne voulait voir personne mais je suis venu voir 163 00:09:06,711 --> 00:09:08,511 si elle n'a pas changé d'avis. 164 00:09:08,710 --> 00:09:10,660 - Je vais le lui dire. - Merci. 165 00:09:10,730 --> 00:09:12,110 Vous attendez un médecin ? 166 00:09:12,190 --> 00:09:14,910 Non, je suis là pour soutenir une amie. je suis officier de police. 167 00:09:14,950 --> 00:09:17,220 Kevin Nelson. Agent Kevin Nelson. 168 00:09:17,230 --> 00:09:19,440 Addison Montgomery. 169 00:09:19,670 --> 00:09:22,350 Docteur Addison Montgomery. 170 00:09:22,370 --> 00:09:24,110 Enchanté, Docteur. 171 00:09:28,820 --> 00:09:30,770 O.K... 172 00:09:39,190 --> 00:09:42,060 Mme McCullough, il y a un agent Kevin Nelson pour vous. 173 00:09:42,090 --> 00:09:44,030 Vous êtes sérieux ? 174 00:09:46,250 --> 00:09:48,960 C'était le partenaire de Jason. 175 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 C'est gentil de sa part de venir vous voir, non ? 176 00:09:51,680 --> 00:09:53,410 Oui, mais... 177 00:09:53,510 --> 00:09:57,000 Il va être ému et transformer ça en hommage à Jason. 178 00:09:57,080 --> 00:10:00,130 Je ne veux pas de ça. Jason ne voudrait pas de ça. 179 00:10:00,180 --> 00:10:02,470 On ne doit penser qu'au bébé. 180 00:10:02,790 --> 00:10:04,850 Vous pouvez lui dire que je vais bien ? 181 00:10:04,850 --> 00:10:07,760 Il peut retourner au travail. 182 00:10:12,310 --> 00:10:13,860 Vous allez bien ? 183 00:10:14,720 --> 00:10:16,260 Oui. C'est juste que... 184 00:10:16,570 --> 00:10:18,120 Je me sens un peu anxieuse. 185 00:10:18,220 --> 00:10:20,570 Il ne devrait pas être là. 186 00:10:20,750 --> 00:10:23,140 Je ne veux pas y penser. 187 00:10:23,220 --> 00:10:23,810 Mon Dieu. 188 00:10:23,950 --> 00:10:26,840 Vous vous souvenez des visualisations qu'on a travaillées ensemble ? 189 00:10:26,841 --> 00:10:28,241 Concentrez-vous là-dessus. 190 00:10:28,440 --> 00:10:30,490 D'accord ? 191 00:10:30,610 --> 00:10:32,890 On suit le planning. 192 00:10:32,960 --> 00:10:35,890 Tout se passe comme prévu. 193 00:10:40,440 --> 00:10:42,050 Je vais bien. 194 00:10:42,130 --> 00:10:44,140 Je vais très bien. 195 00:10:46,030 --> 00:10:47,100 Quand tu fais l'amour... 196 00:10:47,200 --> 00:10:50,360 Je veux dire, sans sentiments, ce qui est toujours le cas... 197 00:10:50,460 --> 00:10:51,810 Merci. 198 00:10:51,910 --> 00:10:54,830 Je voulais juste une pomme, mais on va parler de mon handicap émotionnel. 199 00:10:54,910 --> 00:10:55,500 Non, ce n'est pas de ça dont je parle. 200 00:10:55,580 --> 00:10:57,670 Alors du fait que j'ai dit que tu avais besoin de t'envoyer en l'air, 201 00:10:57,671 --> 00:10:59,571 ce que je n'ai pas dit à voix haute ? 202 00:10:59,780 --> 00:11:03,240 Non. Écoute-moi, je pensais à ça. 203 00:11:03,900 --> 00:11:08,310 Quand tu le fais, c'est juste du sexe tout simple, sans arrière-pensées ? 204 00:11:08,400 --> 00:11:11,990 Juste de quoi se calmer les nerfs. 205 00:11:12,070 --> 00:11:13,740 C'est l'idée, oui. 206 00:11:14,800 --> 00:11:16,220 Quoi ? Tu me demandes de coucher avec toi ? 207 00:11:16,290 --> 00:11:18,030 Oui. Pourquoi pas ? 208 00:11:18,050 --> 00:11:21,780 Toi et moi. Des amis... Et plus si affinités. Ce soir. 209 00:11:21,790 --> 00:11:22,850 Je veux dire, t'as raison, 210 00:11:22,930 --> 00:11:24,460 Je suis stressée et j'ai juste... 211 00:11:24,480 --> 00:11:27,900 J'ai juste besoin de contacts. 212 00:11:28,000 --> 00:11:31,140 Et t'es celui qu'il me faut car tu ne connais que ce genre de relations. 213 00:11:31,140 --> 00:11:32,920 Et... 214 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 Tu veux que je passe à quelle heure ? 215 00:11:35,010 --> 00:11:37,850 - Vraiment ? - Vraiment. 216 00:11:45,110 --> 00:11:47,260 Cooper, tu peux prendre le rendez-vous de Sam de 11h30 ? Je suis occupé avec... 217 00:11:47,310 --> 00:11:48,960 Je m'envoie en l'air ce soir. 218 00:11:49,040 --> 00:11:50,690 Félicitations. C'est quoi, son pseudo ? 219 00:11:50,730 --> 00:11:51,810 Non. 220 00:11:51,890 --> 00:11:54,090 Violet et moi. 221 00:11:54,190 --> 00:11:54,840 Quoi ? 222 00:11:54,950 --> 00:11:56,960 Du sexe sans attaches. Son idée. 223 00:11:56,990 --> 00:11:59,220 Pas d'attaches, pas d'attentes, pas d'inconvénients. 224 00:11:59,300 --> 00:12:00,650 Tu penses vraiment que c'est une bonne idée ? 225 00:12:00,750 --> 00:12:01,770 C'est l'hôpital qui se moque de la charité. 226 00:12:01,850 --> 00:12:03,840 Tu te souviens de la dernière fois que t'es sorti avec quelqu'un du cabinet ? 227 00:12:03,900 --> 00:12:05,510 - Oh c'était marrant pour tout le monde. - Non. C'était... 228 00:12:05,620 --> 00:12:08,190 Et maintenant, il y a cette relation bizarre entre toi et Addison. 229 00:12:08,270 --> 00:12:09,360 Je peux faire en sorte que ça marche avec Addison. 230 00:12:09,460 --> 00:12:11,920 Comment ? "Oh, Addison, vous avez emménagé ici car je vous ai embrassée". 231 00:12:11,930 --> 00:12:15,120 "Oh, Pete, espèce de faux docteur. Votre toucher guérit". 232 00:12:15,190 --> 00:12:16,720 Tu es ami avec Violet depuis des années. 233 00:12:16,820 --> 00:12:19,160 Tu penses vraiment que ce sera pareil quand tu l'auras vue nue ? 234 00:12:19,240 --> 00:12:22,400 Non, je pense que ce sera encore mieux, parce que je l'aurai vue nue. 235 00:12:22,480 --> 00:12:24,750 Je vais m'envoyer en l'air ! 236 00:12:30,060 --> 00:12:31,520 Ashley, voici le Dr. Bennet. 237 00:12:31,610 --> 00:12:33,880 On est un peu surchargé ici aujourd'hui, donc c'est elle qui va vous surveiller. 238 00:12:33,970 --> 00:12:35,250 - Bonjour. - Salut. 239 00:12:35,270 --> 00:12:38,700 Vous voulez peut-être un peu de tranquillité ? 240 00:12:38,890 --> 00:12:42,210 Quelqu'un peut surveiller vos enfants si vous voulez rester avec votre femme. 241 00:12:42,210 --> 00:12:43,700 Oh, non, ces trucs-là me mettent mal à l'aise. 242 00:12:43,790 --> 00:12:46,110 Croyez-moi, il fera plus de mal que de bien. 243 00:12:46,210 --> 00:12:48,340 Tu peux emmener les enfants dans le hall ? 244 00:12:48,420 --> 00:12:49,850 Qu'est-ce que j'en fais ? 245 00:12:49,950 --> 00:12:52,950 Je sais pas, Chéri. Occupe-les. 246 00:12:54,680 --> 00:12:56,430 - Allez, venez ! - Au revoir, mes chéris. 247 00:12:57,660 --> 00:13:01,690 Euh, Naomi, Addison, on a un petit problème. 248 00:13:01,900 --> 00:13:07,470 Je leur ai dit que Susan avait dit non, mais d'autres sont arrivés. 249 00:13:09,930 --> 00:13:11,390 Que se passe-t-il ? 250 00:13:11,510 --> 00:13:13,320 Je sais que Susan ne veut voir personne, 251 00:13:13,420 --> 00:13:17,180 mais elle fait partie de la famille et on ne va pas la laisser seule. 252 00:13:17,280 --> 00:13:20,860 Ils viennent de terminer leur service et ils veulent être là pour elle. 253 00:13:20,960 --> 00:13:24,220 Je ne suis pas très à l'aise avec cette histoire d'accouchement, 254 00:13:24,330 --> 00:13:28,760 mais Keith a deux enfants et un 3ème en route, donc il peut y aller. 255 00:13:28,800 --> 00:13:29,950 Je... 256 00:13:30,050 --> 00:13:32,970 Je ne pense pas que Susan va changer d'avis. 257 00:13:33,040 --> 00:13:34,460 Mais Susan... C'est une gamine. 258 00:13:34,630 --> 00:13:37,820 Oui, mais... elle a besoin de faire ça à sa manière. 259 00:13:39,840 --> 00:13:42,720 D'accord, on va attendre ici alors. 260 00:13:42,720 --> 00:13:44,560 On reste. 261 00:13:45,950 --> 00:13:47,260 Comment vous sentez-vous ? 262 00:13:47,340 --> 00:13:48,510 À votre avis ? 263 00:13:48,600 --> 00:13:50,460 Comme si on m'avait tiré dessus. 264 00:13:51,490 --> 00:13:53,560 C'est fermé. 265 00:13:59,200 --> 00:14:01,350 Désolé. 266 00:14:02,120 --> 00:14:02,630 Je suis désolé. 267 00:14:02,710 --> 00:14:06,880 Il y a un moment que je n'ai pas eu affaire à une blessure par balle. 268 00:14:06,960 --> 00:14:10,670 C'est plus un docteur pour le corps et l'esprit. 269 00:14:10,740 --> 00:14:12,000 Dr. Feelgood ? 270 00:14:12,080 --> 00:14:13,950 Oui, bonjour ! 271 00:14:14,220 --> 00:14:15,730 Corps et esprit, hein ? 272 00:14:15,860 --> 00:14:16,900 Il me faut un docteur. 273 00:14:16,980 --> 00:14:17,780 Vous savez au moins ce que vous faites ? 274 00:14:17,860 --> 00:14:20,040 Oui, je sais exactement ce que je fais. 275 00:14:20,120 --> 00:14:22,390 Très bien, la couleur du sang est bonne, le pouls est fort. 276 00:14:22,410 --> 00:14:23,170 Il me faut un docteur ! 277 00:14:23,270 --> 00:14:25,080 Je suis docteur. 278 00:14:25,180 --> 00:14:26,810 Très bien, apparemment la balle a manqué l'artère. 279 00:14:26,880 --> 00:14:28,960 Elle a dû toucher le muscle. Il a eu de la chance. 280 00:14:28,980 --> 00:14:31,630 Il me faut un docteur pour moi. 281 00:14:34,080 --> 00:14:36,710 Je viens de perdre les eaux. 282 00:14:41,340 --> 00:14:42,600 Pourquoi c'est aussi long ? 283 00:14:42,680 --> 00:14:46,930 O.K., prenez ça, mettez-le ici et appuyez fort, OK ? 284 00:14:46,940 --> 00:14:47,760 Attendez, vous allez l'aider ? 285 00:14:47,860 --> 00:14:48,910 Vous allez la fermer ? C'est juste une blessure superficielle. 286 00:14:48,920 --> 00:14:50,530 Vous allez vous en sortir. 287 00:14:50,550 --> 00:14:52,350 Madame, vous allez accoucher. 288 00:14:52,460 --> 00:14:54,670 On devrait vraiment vous emmener à l'hôpital. 289 00:14:54,730 --> 00:14:56,020 - Non. - D'accord, d'accord. 290 00:14:56,040 --> 00:14:57,550 Laissez-moi appeler les secours, alors. 291 00:14:57,630 --> 00:15:00,830 Non. Pas la police, pas les secours. 292 00:15:00,910 --> 00:15:04,350 Vous allez me faire accoucher, et tout de suite ! 293 00:15:05,660 --> 00:15:07,570 D'accord. 294 00:15:07,630 --> 00:15:08,780 D'accord. 295 00:15:08,860 --> 00:15:11,440 Si vous permettez, je dois passer un coup de fil rapide. 296 00:15:11,540 --> 00:15:12,470 Pas de flics ! 297 00:15:12,560 --> 00:15:14,000 Ne tentez rien. J'ai dit pas la police ! 298 00:15:14,090 --> 00:15:18,220 Je veux juste appeler une collègue pour pouvoir vous aider. 299 00:15:18,270 --> 00:15:20,720 S'il vous plaît. 300 00:15:23,080 --> 00:15:25,190 Vous composez et vous me passez le téléphone, d'accord ? 301 00:15:25,270 --> 00:15:27,430 Je compose. Vous voyez ? 302 00:15:30,110 --> 00:15:31,640 C'est bon. 303 00:15:32,220 --> 00:15:35,340 N'essayez pas d'attraper le flingue, c'est pour ça qu'elle m'a tiré dessus. 304 00:15:35,580 --> 00:15:37,430 O.K. 305 00:15:37,820 --> 00:15:39,350 Naomi, c'est Sam. 306 00:15:39,430 --> 00:15:41,230 J'ai besoin de ton aide. 307 00:15:41,340 --> 00:15:43,630 Je m'apprête à faire accoucher une femme. 308 00:15:43,730 --> 00:15:45,160 T'étais pas en visite à domicile ? 309 00:15:45,260 --> 00:15:46,310 J'y suis. Enfin, j'y étais. 310 00:15:46,370 --> 00:15:50,630 Mais j'ai croisé une femme charmante, qui est en plein travail. 311 00:15:50,710 --> 00:15:53,170 Attends, Sam. 312 00:15:53,250 --> 00:15:56,300 Dell, va surveiller les contractions d'Ashley Minnehan. 313 00:15:56,370 --> 00:15:58,530 Appelle-moi à la seconde où elle est dilatée de 4 cm. 314 00:15:58,640 --> 00:15:59,720 Vraiment ? Une naissance ? 315 00:15:59,750 --> 00:16:01,960 Tu m'appelles dès qu'elle est prête. 316 00:16:01,970 --> 00:16:03,190 - D'accord ? - Oui, merci ! 317 00:16:03,200 --> 00:16:04,490 Compris ? 318 00:16:04,580 --> 00:16:06,490 Bon, Sam. Où es tu ? 319 00:16:06,580 --> 00:16:09,890 J'ai vraiment pas le temps de discuter, on pourrait s'y mettre ? 320 00:16:09,970 --> 00:16:13,340 D'accord. Elle est totalement dilatée ? 321 00:16:13,360 --> 00:16:14,910 Une seconde. 322 00:16:18,700 --> 00:16:20,770 Je viens surveiller vos contractions. 323 00:16:20,820 --> 00:16:22,720 D'accord. 324 00:16:22,900 --> 00:16:25,620 Des questions ? Je peux vous aider ? 325 00:16:25,630 --> 00:16:27,740 Oh, non. J'en ai déjà fait trois comme ça. 326 00:16:27,740 --> 00:16:35,020 Une petite prière et c'est parti, contentez-vous d'attraper le bébé. 327 00:16:44,000 --> 00:16:48,730 C'est vraiment bien que Pete s'occupe de moi, parce que je suis en éruption. 328 00:16:48,820 --> 00:16:50,820 Je suis "on fire". 329 00:16:50,920 --> 00:16:53,310 Il y a des flics partout. 330 00:16:53,390 --> 00:16:56,270 Et le canon, là-bas, est totalement... 331 00:16:56,350 --> 00:16:57,570 Quoi ? 332 00:16:57,670 --> 00:17:00,570 Sam vient d'appeler. Il met un bébé au monde. 333 00:17:00,590 --> 00:17:02,740 Vraiment ? Qu'est-ce qu'elles ont toutes à accoucher aujourd'hui ? 334 00:17:02,770 --> 00:17:04,870 On dirait le salon du bébé. 335 00:17:04,970 --> 00:17:07,260 Comment il fait pour se retrouver dans ces histoires ? 336 00:17:07,340 --> 00:17:10,310 - Je devrais m'occuper de mes affaires. - À propos de Sam ? 337 00:17:10,560 --> 00:17:16,130 Oui, et à propos de toi "on fire" et de Pete. 338 00:17:16,210 --> 00:17:17,510 Vous... 339 00:17:18,240 --> 00:17:19,070 vous précipitez tous. 340 00:17:19,160 --> 00:17:21,580 Et toi, tu réfléchis. 341 00:17:21,680 --> 00:17:23,270 Alors, 342 00:17:23,390 --> 00:17:24,960 T'en penses quoi... 343 00:17:25,060 --> 00:17:27,180 de Pete et moi ? 344 00:17:27,260 --> 00:17:29,470 Allez, Nai. 345 00:17:29,700 --> 00:17:32,340 T'es mon amie. 346 00:17:32,430 --> 00:17:34,310 D'accord. 347 00:17:35,390 --> 00:17:38,430 Tu veux du changement et tu choisis Pete ? 348 00:17:38,510 --> 00:17:41,980 Un docteur mignon aux beaux yeux ? C'est pas du changement. 349 00:17:42,020 --> 00:17:43,300 C'est ton type même. 350 00:17:43,300 --> 00:17:45,760 Tu te précipites vers quelque chose de nouveau. 351 00:17:45,850 --> 00:17:48,130 C'est pas vrai. Je... 352 00:17:48,450 --> 00:17:52,830 J'ai décidé de nous donner une chance, car ça me paraît juste. 353 00:17:52,910 --> 00:17:54,280 Car tu as peur d'être seule. 354 00:17:54,360 --> 00:17:56,840 Et alors ? Surprise, Naomi ! 355 00:17:56,840 --> 00:17:59,660 Je suis sensible à la condition humaine ! 356 00:17:59,750 --> 00:18:01,630 Il y a d'autres hommes. 357 00:18:01,690 --> 00:18:05,230 Des hommes en uniforme avec lesquels je pourrais ne pas être seule. 358 00:18:05,310 --> 00:18:08,340 J'ai pas choisi Pete parce que je suis seule et désespérée. 359 00:18:08,430 --> 00:18:11,220 Pete est mon choix. 360 00:18:15,930 --> 00:18:17,750 T'as voulu savoir ! 361 00:18:20,110 --> 00:18:21,490 Ça va ? 362 00:18:21,560 --> 00:18:23,350 Le bébé arrive maintenant. 363 00:18:23,470 --> 00:18:25,020 Quoi ? 364 00:18:25,030 --> 00:18:25,710 Vous êtes sûre ? 365 00:18:25,790 --> 00:18:27,220 Il arrive. 366 00:18:27,320 --> 00:18:29,390 Vous devez attraper le bébé. 367 00:18:31,530 --> 00:18:33,450 D'accord. 368 00:18:34,710 --> 00:18:36,620 Non, non. Je peux pas faire ça. Je dois appeler Naomi. 369 00:18:36,680 --> 00:18:39,090 Maintenant, ça serait pas mal ! 370 00:18:40,700 --> 00:18:41,970 Naomi ! 371 00:18:42,090 --> 00:18:44,450 Susan, vos contractions sont espacées de 5 mn. 372 00:18:46,150 --> 00:18:47,640 Ça ne va plus tarder. 373 00:18:47,740 --> 00:18:48,690 Je suis prête. 374 00:18:48,810 --> 00:18:52,110 Vous l'êtes, Susan. Vous êtes parfaitement préparée. 375 00:18:52,120 --> 00:18:53,820 Oh, mon dieu. 376 00:18:55,970 --> 00:19:00,270 Aujourd'hui. C'est aujourd'hui que mon fils va naître. 377 00:19:05,740 --> 00:19:06,760 Que faites-vous ? 378 00:19:06,860 --> 00:19:08,770 Je surveille vos contractions. 379 00:19:08,850 --> 00:19:09,740 Vous avez mal depuis longtemps ? 380 00:19:09,820 --> 00:19:10,930 Oui, depuis ce matin au réveil. 381 00:19:10,980 --> 00:19:11,910 Mais à quoi tu pensais ? 382 00:19:11,970 --> 00:19:16,300 À cambrioler un magasin parce que j'ai pas de quoi acheter des couches, 383 00:19:16,301 --> 00:19:18,501 de la nourriture, ou fournir un toit à mon bébé ! 384 00:19:18,890 --> 00:19:20,100 - D'accord, Madame. - C'est pas une raison ! 385 00:19:20,180 --> 00:19:23,050 Les gens normaux ne braquent pas des magasins, Kelly ! 386 00:19:23,130 --> 00:19:24,640 Kelly ? 387 00:19:24,730 --> 00:19:28,260 Vous vous connaissez déjà, alors ? 388 00:19:28,340 --> 00:19:29,710 C'est mon bébé. 389 00:19:34,450 --> 00:19:35,320 Dell. 390 00:19:35,420 --> 00:19:36,390 C'est arrivé comme ça... 391 00:19:36,410 --> 00:19:37,960 Je le jure. 392 00:19:38,040 --> 00:19:39,740 L'accouchement le plus rapide que j'ai vu. 393 00:19:39,820 --> 00:19:40,830 C'est bon. C'est bon, Dell. 394 00:19:40,830 --> 00:19:44,390 On va commencer par couper le cordon ombilical. 395 00:19:44,550 --> 00:19:45,510 Très bien. 396 00:19:45,720 --> 00:19:47,420 Juste là. 397 00:19:47,590 --> 00:19:49,170 - Environ 1,5 cm. - Tu l'as ? 398 00:19:49,180 --> 00:19:50,750 Et voilà. 399 00:19:50,760 --> 00:19:52,270 Descends-le un peu. 400 00:19:52,370 --> 00:19:54,400 C'est fini. 401 00:19:54,410 --> 00:19:55,540 Voilà. 402 00:19:55,650 --> 00:19:57,480 - Comment est-elle ? - Magnifique. 403 00:19:57,740 --> 00:19:59,610 Elle est magnifique. Elle... 404 00:20:00,430 --> 00:20:02,660 Oh, c'est un garçon ! 405 00:20:02,780 --> 00:20:06,570 Félicitations. C'est un garçon ! 406 00:20:06,590 --> 00:20:07,830 Non ! 407 00:20:07,940 --> 00:20:11,880 Remettez-moi ce garçon là-dedans et sortez-moi une fille ! 408 00:20:15,270 --> 00:20:16,390 Une fille. 409 00:20:16,490 --> 00:20:17,990 C'est trop demander ? 410 00:20:18,080 --> 00:20:20,780 Eh bien, votre échographie date d'un moment. 411 00:20:20,780 --> 00:20:23,690 Des erreurs d'interprétations peuvent arriver si tôt dans la grossesse. 412 00:20:23,790 --> 00:20:26,940 J'ai acheté une petite robe rose et des petits chaussons roses 413 00:20:26,941 --> 00:20:28,741 pour une petite fille rose. 414 00:20:28,920 --> 00:20:32,580 Et je ne pars pas tant que je n'aurais pas du rose ! 415 00:20:36,060 --> 00:20:38,880 Bon, Kelly. Respirez lentement et profondément. 416 00:20:38,960 --> 00:20:40,150 Les bébés coûtent cher, Damon. 417 00:20:40,230 --> 00:20:42,910 Tu croyais que j'allais pas te dénoncer à la police ? 418 00:20:42,990 --> 00:20:46,080 Tu croyais que j'allais te laisser me braquer sans rien dire ? 419 00:20:46,150 --> 00:20:47,160 Tu me le dois ! 420 00:20:47,170 --> 00:20:48,080 T'es folle ! 421 00:20:48,160 --> 00:20:50,780 Je ne suis pas folle. Je suis hormonale. 422 00:20:50,780 --> 00:20:52,080 Dites-lui que je suis hormonale. 423 00:20:52,160 --> 00:20:56,470 Il y a peut-être un nouveau terme pour vous définir. 424 00:20:59,460 --> 00:21:01,960 Je ne pouvais pas élever ce bébé toute seule. 425 00:21:02,040 --> 00:21:04,960 Tu n'allais pas me donner d'argent, je suis venue en prendre. 426 00:21:05,040 --> 00:21:06,330 Tu m'as laissée sans rien. 427 00:21:06,410 --> 00:21:08,880 Pourquoi crois-tu que j'ai pris ce boulot ? 428 00:21:08,960 --> 00:21:12,420 Je te l'ai dit, je vais prendre soin de ce bébé. 429 00:21:13,870 --> 00:21:15,080 Mais tu m'as quittée. 430 00:21:15,180 --> 00:21:17,410 Oui. Je t'ai quittée toi. 431 00:21:17,480 --> 00:21:20,890 Mais je ne quitterai pas notre bébé. Laisse-moi aider. 432 00:21:23,990 --> 00:21:24,820 Je crois... 433 00:21:24,900 --> 00:21:27,600 Damon a l'air d'être quelqu'un de bien. 434 00:21:27,680 --> 00:21:28,630 Alors, peut-être que vous devriez le laisser... 435 00:21:28,690 --> 00:21:30,320 Recule ! Recule ! 436 00:21:30,370 --> 00:21:32,310 Bien, tout le monde, ça suffit ! 437 00:21:32,830 --> 00:21:34,450 Arrêtez. 438 00:21:34,530 --> 00:21:38,830 On va écouter la femme au pistolet. 439 00:21:38,930 --> 00:21:40,870 C'est insupportable. 440 00:21:40,920 --> 00:21:42,760 C'est bien compris ? 441 00:21:42,840 --> 00:21:46,590 Continuez à respirer lentement et profondément, d'accord ? 442 00:21:48,090 --> 00:21:49,480 C'est ça. 443 00:21:50,500 --> 00:21:53,330 Ashley Minnehan n'accepte pas ce bébé. Elle ne veut même pas le regarder. 444 00:21:53,370 --> 00:21:54,690 Elle attendait une fille. 445 00:21:54,800 --> 00:21:57,470 Elle est hormonale, donc risque de faire une dépression post-partum. 446 00:21:57,550 --> 00:21:58,540 - Tu peux lui parler ? - Bien sûr. 447 00:21:58,550 --> 00:22:00,470 Je m'assure juste que Susan n'a pas besoin de moi. 448 00:22:00,570 --> 00:22:01,870 D'accord. 449 00:22:09,700 --> 00:22:12,110 - Chez moi, 20 heures. - Ça marche. 450 00:22:12,160 --> 00:22:15,070 Je ne peux pas élever 4 garçons toute seule. 451 00:22:15,190 --> 00:22:17,650 Vous avez votre mari. 452 00:22:17,660 --> 00:22:18,530 Il peut vous aider. 453 00:22:18,620 --> 00:22:22,450 Oh, bien sûr. Hier, il leur a appris à roter l'hymne national. 454 00:22:22,460 --> 00:22:23,520 Pas tout à fait l'aide attendue. 455 00:22:23,610 --> 00:22:27,640 C'est moi qui remets des piles dans le détecteur de fumée, 456 00:22:27,641 --> 00:22:29,841 qui recouvre la piscine le soir... 457 00:22:31,230 --> 00:22:33,190 Vous avez essayé d'en parler à Patrick ? 458 00:22:33,290 --> 00:22:37,110 Il dit que je suis bête, car il n'arrive jamais rien de mal. 459 00:22:37,190 --> 00:22:41,120 Mais c'est seulement parce que je fais en sorte qu'il n'arrive rien de mal. 460 00:22:41,190 --> 00:22:44,180 Ashley, vous êtes une très bonne mère. 461 00:22:45,470 --> 00:22:49,850 Les garçons l'aiment plus que moi parce qu'il joue avec eux. 462 00:22:49,930 --> 00:22:55,930 Je voulais juste une fille, pour qu'elle puisse être à moi, 463 00:22:56,010 --> 00:22:59,770 pour moins avoir à me soucier de tout faire moi-même. 464 00:22:59,870 --> 00:23:03,750 Peut-être avez-vous eu un autre garçon pour une raison. 465 00:23:03,830 --> 00:23:08,990 Peut-être parce que la bonne mère que vous êtes fera d'eux des hommes biens. 466 00:23:09,080 --> 00:23:13,280 Et le monde a besoin d'hommes biens. 467 00:23:15,210 --> 00:23:18,080 Je veux une fille ! 468 00:23:22,530 --> 00:23:24,240 J'ai été une emmerdeuse. 469 00:23:24,320 --> 00:23:25,730 Non, pas du tout. 470 00:23:25,830 --> 00:23:28,120 Si. Avec toutes mes règles. 471 00:23:28,150 --> 00:23:31,190 Mais les choses se passent mieux si je reste concentrée. 472 00:23:31,270 --> 00:23:33,840 Vous n'avez pas à vous excuser. 473 00:23:36,270 --> 00:23:38,280 On ne peut pas vraiment... 474 00:23:41,940 --> 00:23:45,570 Il n'y a pas de plan pour faire ça toute seule, non ? 475 00:23:46,980 --> 00:23:51,510 Tous les collègues de Jason sont là pour vous. 476 00:23:51,600 --> 00:23:53,740 Vous pourriez faire venir quelqu'un. 477 00:23:53,820 --> 00:23:57,400 Ils ne savent pas à quel point je me sens seule, depuis sa mort. 478 00:23:57,480 --> 00:24:00,110 Sûrement pas. 479 00:24:02,050 --> 00:24:05,730 J'ai perdu ma femme, il y a un moment. 480 00:24:05,810 --> 00:24:07,600 Je suis désolée. 481 00:24:07,710 --> 00:24:09,990 Ça s'arrange. 482 00:24:11,360 --> 00:24:13,660 Ça s'arrange vraiment ? 483 00:24:13,800 --> 00:24:16,640 Ou bien vous enterrez ça plus profondément ? 484 00:24:17,200 --> 00:24:18,910 Je ne sais pas. 485 00:24:19,010 --> 00:24:22,140 Ça dépend peut-être de l'état de vos relations à ce moment-là. 486 00:24:22,690 --> 00:24:25,080 Elles étaient bonnes. 487 00:24:25,600 --> 00:24:28,970 Il était si excité à propos du bébé. 488 00:24:30,450 --> 00:24:32,490 Accrochez-vous à ça. 489 00:24:35,900 --> 00:24:38,930 En voilà une autre. 490 00:24:39,230 --> 00:24:40,750 Debout ? 491 00:24:41,610 --> 00:24:43,510 Ok. 492 00:24:43,610 --> 00:24:45,200 - C'est très bien. - Respirez. 493 00:24:47,950 --> 00:24:48,580 C'est ça. 494 00:24:48,680 --> 00:24:50,750 C'est bien. Continuez comme ça, Kelly. 495 00:24:51,570 --> 00:24:52,490 Oh, mon dieu. 496 00:24:52,580 --> 00:24:54,320 Vous devez être totalement dilatée. 497 00:24:54,640 --> 00:24:55,800 Le bébé va bien ? 498 00:24:55,890 --> 00:24:58,170 Faites que ça s'arrête, Dr. Phil. 499 00:24:58,170 --> 00:24:59,770 C'est pas Phil. 500 00:24:59,770 --> 00:25:01,910 C'est "feel", comme "feelgood". 501 00:25:02,000 --> 00:25:02,750 D'accord, peu importe. 502 00:25:02,850 --> 00:25:04,490 Je veux une péridurale. Pitié. 503 00:25:04,540 --> 00:25:07,260 Nous sommes dans un commerce de proximité, donc... 504 00:25:07,350 --> 00:25:08,320 Oh, mon dieu. 505 00:25:08,330 --> 00:25:10,700 Elle souffre. Faites quelque chose. 506 00:25:12,990 --> 00:25:15,170 D'accord. Kelly, écoutez-moi. 507 00:25:15,290 --> 00:25:19,110 Votre esprit est un outil de guérison très puissant. 508 00:25:19,190 --> 00:25:24,160 Si vous détendez votre esprit, votre corps se détendra aussi. 509 00:25:24,260 --> 00:25:26,900 Vous comprenez ? Essayez de détendre votre esprit. 510 00:25:26,900 --> 00:25:30,840 Je voulais juste un foyer pour élever mon bébé, maintenant j'ai tout gâché, 511 00:25:30,841 --> 00:25:32,741 et vous me dites de détendre mon esprit ! 512 00:25:38,670 --> 00:25:40,300 C'est bien. 513 00:25:40,400 --> 00:25:41,590 Vous pouvez commencer à pousser. 514 00:25:41,700 --> 00:25:43,730 Doucement. 515 00:25:46,170 --> 00:25:47,330 Je l'ai fait tomber. 516 00:25:47,420 --> 00:25:48,690 J'ai fait tomber la liste. 517 00:25:48,770 --> 00:25:49,890 C'est pas grave. On sait quoi faire. 518 00:25:49,980 --> 00:25:52,830 Non, je... J'aurais dû la plastifier. Pourquoi j'y ai pas pensé ? 519 00:25:52,880 --> 00:25:53,700 On n'en a pas besoin, Susan. 520 00:25:53,800 --> 00:25:55,930 J'en ai besoin. Faites-moi sortir de là. J'en ai besoin. 521 00:25:56,030 --> 00:25:57,340 Susan, restez là. 522 00:25:57,420 --> 00:25:59,390 Accrochez-vous aux poignées si besoin. 523 00:25:59,470 --> 00:26:00,900 Détendez-vous. 524 00:26:00,910 --> 00:26:02,040 Non, je peux pas. 525 00:26:02,130 --> 00:26:03,760 - Je peux pas pousser. - Si, vous pouvez. 526 00:26:03,770 --> 00:26:05,310 Susan, le bébé arrive. 527 00:26:05,410 --> 00:26:07,550 Non, quelque chose ne va pas. Je le sens. 528 00:26:07,560 --> 00:26:09,800 Tout va bien, Susan. Vous vous en sortez très bien. 529 00:26:09,810 --> 00:26:12,060 Où est Jason, bon sang ?! 530 00:26:12,490 --> 00:26:13,630 - Vous contrôlez tout. - Non ! 531 00:26:13,810 --> 00:26:14,540 Restez là. 532 00:26:14,640 --> 00:26:16,050 Il est censé être là, il... 533 00:26:16,150 --> 00:26:17,980 Où est-il ? 534 00:26:18,960 --> 00:26:20,990 D'accord, Susan. 535 00:26:21,620 --> 00:26:24,750 Susan, ce petit bébé est prêt à venir maintenant. 536 00:26:24,830 --> 00:26:27,860 On est prêts, comme vous l'avez prévu. 537 00:26:27,940 --> 00:26:28,940 Non, non. Il... 538 00:26:33,420 --> 00:26:35,330 Oh, mon dieu. 539 00:26:36,610 --> 00:26:38,060 - Essayez de respirer. - Mon Jason. 540 00:26:38,130 --> 00:26:39,520 Mon... 541 00:26:39,840 --> 00:26:41,650 Il est mort. 542 00:26:41,770 --> 00:26:43,440 Il est mort ! 543 00:26:43,520 --> 00:26:44,610 Il est mort. 544 00:26:44,690 --> 00:26:46,880 Il est vraiment mort. 545 00:26:49,350 --> 00:26:54,810 En hyperventilant, vous diminuez le rythme cardiaque de votre bébé. 546 00:26:54,890 --> 00:26:58,720 Si on ne commence pas à pousser tout de suite, on risque de perdre le bébé. 547 00:26:58,790 --> 00:26:59,970 Vous comprenez ? 548 00:27:00,050 --> 00:27:01,950 Je peux pas. Je peux pas. 549 00:27:03,990 --> 00:27:06,240 Je voulais pas être toute seule. 550 00:27:06,280 --> 00:27:09,770 C'est pas ce que je voulais. 551 00:27:09,880 --> 00:27:11,650 Je voulais Jason ! 552 00:27:11,660 --> 00:27:14,280 Je voulais pas ça. 553 00:27:28,100 --> 00:27:30,540 Susan, chérie. Écoutez-moi. 554 00:27:30,940 --> 00:27:32,780 Vous n'êtes pas seule. 555 00:27:32,860 --> 00:27:36,120 Je suis juste là, avec vous. 556 00:27:36,790 --> 00:27:38,570 D'accord. 557 00:27:39,120 --> 00:27:40,810 Maintenant. 558 00:27:40,890 --> 00:27:43,270 Vous n'êtes pas seule. On va commencer à pousser. 559 00:27:43,370 --> 00:27:44,920 Respirez. 560 00:27:46,490 --> 00:27:48,720 Poussez. 561 00:27:54,430 --> 00:27:56,830 C'est bien. Bien, bien. 562 00:27:56,960 --> 00:27:58,830 Bien. Bien. 563 00:27:58,880 --> 00:28:00,240 Vous vous en sortez très bien. 564 00:28:00,350 --> 00:28:02,520 Sortons votre fils de là, d'accord ? 565 00:28:02,620 --> 00:28:04,210 Très bien. Prêt ? 566 00:28:04,860 --> 00:28:07,190 Oh, mon dieu. 567 00:28:07,270 --> 00:28:09,360 Pitié ! 568 00:28:09,370 --> 00:28:10,960 - Je peux aider. - Reste là. 569 00:28:10,970 --> 00:28:12,350 Tu veux me tuer, tue-moi ! 570 00:28:12,440 --> 00:28:13,390 Non, non, non. 571 00:28:13,500 --> 00:28:15,210 Pas la peine d'en arriver là. 572 00:28:15,220 --> 00:28:17,390 Je ne laisserai pas notre bébé. 573 00:28:17,510 --> 00:28:19,750 Reste assis. 574 00:28:20,250 --> 00:28:22,100 Kelly. 575 00:28:22,460 --> 00:28:24,110 J'ai des nouvelles. 576 00:28:24,190 --> 00:28:26,730 Vous avez tenté de braquer un magasin, aujourd'hui. 577 00:28:26,810 --> 00:28:30,790 Quand tout ça sera fini, vous aurez affaire à la police. 578 00:28:30,870 --> 00:28:35,420 Ils essaieront sûrement de vous séparer de votre bébé. 579 00:28:35,520 --> 00:28:40,030 Mais je pense que vous avez de la chance, parce que 580 00:28:40,210 --> 00:28:45,900 le père de votre enfant veut vraiment s'en occuper. 581 00:28:45,960 --> 00:28:48,400 Non, il m'a quittée. 582 00:28:49,420 --> 00:28:56,570 Si vous voulez le bien de ce bébé, il va falloir poser le revolver. 583 00:28:57,070 --> 00:28:59,400 Je peux pas. Vous allez appeler la police. 584 00:28:59,710 --> 00:29:02,280 Je n'appellerai pas la police. 585 00:29:03,410 --> 00:29:06,340 Vous devez me faire confiance. 586 00:29:08,200 --> 00:29:11,080 Vous me faites confiance ? 587 00:29:12,260 --> 00:29:15,200 Très bien, posez le revolver. 588 00:29:31,570 --> 00:29:35,810 Bien, sortons ce bébé de là. 589 00:29:36,010 --> 00:29:38,400 - Vous n'avez pas appelé la police. - Non. 590 00:29:38,980 --> 00:29:41,170 En effet. 591 00:29:44,140 --> 00:29:45,430 Très bien. 592 00:29:48,550 --> 00:29:50,220 Je peux voir mon nouveau fils ? 593 00:29:50,300 --> 00:29:51,770 C'est pas génial ? 594 00:29:51,850 --> 00:29:52,940 Un autre petit mec. 595 00:29:53,040 --> 00:29:56,460 L'infirmière le nettoie, pour le moment. 596 00:29:58,180 --> 00:30:01,050 Quelque chose ne va pas ? 597 00:30:04,170 --> 00:30:06,690 Il faut que vous grandissiez un peu. 598 00:30:06,740 --> 00:30:08,600 Excusez-moi ? 599 00:30:08,670 --> 00:30:11,170 - Vous ne... - Patrick, il a raison. 600 00:30:11,240 --> 00:30:13,650 Il faut que vous donniez un coup de main à la maison. 601 00:30:13,730 --> 00:30:15,800 J'aide, je m'occupe des garçons. 602 00:30:15,880 --> 00:30:18,680 À l'envers, par la fenêtre... Ça ne m'aide pas. 603 00:30:18,690 --> 00:30:20,470 Chérie. 604 00:30:20,710 --> 00:30:27,040 Ashley a vraiment besoin que vous soyez plus un parent et moins un copain. 605 00:30:27,140 --> 00:30:29,190 Vous savez quoi ? Il faut que vous grandissiez, vous aussi. 606 00:30:29,930 --> 00:30:31,850 Moi ? 607 00:30:31,960 --> 00:30:33,320 Qu'est-ce que j'ai fait ? 608 00:30:33,420 --> 00:30:36,710 Vous saviez dès le départ qu'il n'y avait que 50% de chances d'avoir une fille. 609 00:30:36,780 --> 00:30:39,760 Vous avez voulu vous reproduire, et ce petit garçon est à vous. 610 00:30:39,840 --> 00:30:42,420 Donc vous prenez ce qui vient, et ce sans être toute bouleversée. 611 00:30:42,500 --> 00:30:45,610 Sinon, je peux vous présenter une des nombreuses familles infertiles 612 00:30:45,611 --> 00:30:47,011 dont je m'occupe. 613 00:30:47,680 --> 00:30:49,820 D'accord ? 614 00:30:53,220 --> 00:30:55,860 D'accord. 615 00:30:56,620 --> 00:30:59,340 Je suis désolé. 616 00:31:03,320 --> 00:31:07,020 Vous êtes prêts à voir le beau petit garçon que j'ai mis au monde ? 617 00:31:07,650 --> 00:31:09,070 On est prêts. 618 00:31:11,270 --> 00:31:13,540 C'est bien, c'est très bien, Kelly. 619 00:31:13,610 --> 00:31:14,990 C'est... 620 00:31:16,280 --> 00:31:17,550 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 621 00:31:17,560 --> 00:31:20,860 Euh... Accrochez-vous, Kelly. 622 00:31:21,710 --> 00:31:24,060 Accrochez-vous. Vous vous en sortez très bien. 623 00:31:24,420 --> 00:31:26,280 Oui, Naomi, il y a un problème. 624 00:31:26,280 --> 00:31:28,730 La tête est sortie, mais le corps ne suit pas. 625 00:31:28,810 --> 00:31:30,340 C'est une dystocie des épaules. 626 00:31:30,450 --> 00:31:32,490 Sam, il va falloir que tu dégages vite cette épaule, sinon tu risques 627 00:31:32,491 --> 00:31:33,791 de perdre le bébé. 628 00:31:33,860 --> 00:31:36,630 Il te faut des forceps, une anesthésie et beaucoup de confiance. 629 00:31:36,710 --> 00:31:38,770 Non, j'ai pas d'équipement, pas de produit anesthésiant. 630 00:31:38,850 --> 00:31:40,190 J'ai rien, rien du tout. 631 00:31:40,260 --> 00:31:41,270 Sam, où tu es ? 632 00:31:41,350 --> 00:31:43,720 Ne pose pas de question, dis-moi juste comment faire, vite. 633 00:31:43,740 --> 00:31:44,680 D'accord, d'accord, Sam. 634 00:31:44,780 --> 00:31:47,650 Il faut que tu ailles faire tourner l'épaule du bébé dans le sens 635 00:31:47,651 --> 00:31:49,351 inverse des aiguilles d'une montre. 636 00:31:49,430 --> 00:31:51,400 Là, elle doit... 637 00:31:51,480 --> 00:31:53,980 O.K., j'ai plus le temps, je dois y aller. 638 00:31:57,350 --> 00:31:58,970 D'accord, écoutez-moi. 639 00:31:58,990 --> 00:32:01,180 Il va falloir que je fasse tourner ce bébé. 640 00:32:01,260 --> 00:32:02,160 Que vous fassiez quoi ? 641 00:32:02,270 --> 00:32:03,340 O.K., il faut qu'on fasse ça maintenant. 642 00:32:03,410 --> 00:32:05,530 Je vais compter jusqu'à 3, et puis je vais y aller. 643 00:32:05,610 --> 00:32:07,060 Ça va faire mal. 644 00:32:07,120 --> 00:32:08,530 - Non, non, je peux pas. - Passez derrière, tenez-lui les jambes. 645 00:32:08,700 --> 00:32:09,960 - Je peux pas, non ! - Si, vous pouvez le faire. 646 00:32:09,960 --> 00:32:10,840 Restez avec moi, 647 00:32:10,920 --> 00:32:11,730 d'accord ? 648 00:32:11,820 --> 00:32:13,380 Vous pouvez le faire. 649 00:32:13,400 --> 00:32:14,810 On y va. Vous êtes prête ? 650 00:32:14,840 --> 00:32:16,530 Allez. 651 00:32:17,250 --> 00:32:19,700 Vous y êtes presque, Susan. 652 00:32:19,700 --> 00:32:20,900 On est avec vous. 653 00:32:20,980 --> 00:32:23,490 Vous y êtes presque, allez. 654 00:32:23,500 --> 00:32:26,380 Je l'ai presque ! 655 00:32:26,430 --> 00:32:27,820 Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! 656 00:32:27,890 --> 00:32:29,460 O.K., voilà, je l'ai. 657 00:32:29,500 --> 00:32:30,800 Le bébé est en position maintenant. 658 00:32:30,830 --> 00:32:32,130 Maintenant, allez-y, poussez. 659 00:32:32,210 --> 00:32:33,800 Mon dieu, ça fait mal ! 660 00:32:33,860 --> 00:32:34,940 Tu peux le faire, prends ma main. 661 00:32:34,950 --> 00:32:36,400 Allez, on peut le faire. 662 00:32:36,460 --> 00:32:38,110 Voilà, on y est presque. 663 00:32:38,190 --> 00:32:39,960 Encore une poussée, Susan. 664 00:32:40,040 --> 00:32:42,010 Poussez, poussez, on y est. Dernière ligne droite. 665 00:32:42,010 --> 00:32:44,020 C'est la dernière, allez-y. 666 00:32:44,300 --> 00:32:47,660 Plus qu'une poussée, et votre fils sera là. 667 00:32:48,040 --> 00:32:49,270 Allez ! 668 00:32:49,280 --> 00:32:50,910 C'est pas le moment d'abandonner, Kelly. 669 00:32:50,980 --> 00:32:52,150 Poussez. 670 00:32:52,250 --> 00:32:53,650 Poussez ! 671 00:32:53,670 --> 00:32:54,830 - D'accord. D'accord. - Prête ? 672 00:33:15,040 --> 00:33:18,410 Je vous présente la nouvelle recrue du poste 422. 673 00:33:18,520 --> 00:33:20,910 Jason McCullough Jr. 674 00:33:20,980 --> 00:33:24,230 4,280 kg. 675 00:33:34,950 --> 00:33:35,990 Elle va bien ? 676 00:33:36,090 --> 00:33:38,190 Oui, elle a l'air. 677 00:33:38,270 --> 00:33:40,500 Félicitations. 678 00:33:45,900 --> 00:33:47,520 Attention à la tête. 679 00:33:50,410 --> 00:33:51,700 D'accord, alors... 680 00:33:54,100 --> 00:33:56,370 Je dois passer ce coup de fil. 681 00:33:56,980 --> 00:33:57,770 À la police ? 682 00:33:57,850 --> 00:34:01,570 Oui, à la police. 683 00:34:05,090 --> 00:34:09,480 Ils vont venir vous arrêter. 684 00:34:09,930 --> 00:34:11,750 D'accord. 685 00:34:25,160 --> 00:34:27,940 L'agent Nelson l'a vu ? Et les autres ? 686 00:34:28,040 --> 00:34:29,990 Oui, ils l'ont vu. 687 00:34:30,230 --> 00:34:31,560 Bien. 688 00:34:31,640 --> 00:34:34,090 Vous avez été super. 689 00:34:34,470 --> 00:34:35,980 Merci. 690 00:34:36,060 --> 00:34:38,210 Pour tout. 691 00:34:52,060 --> 00:34:53,710 Il a la tête tout aplatie. 692 00:34:53,790 --> 00:34:55,100 Tête plate ! 693 00:34:55,200 --> 00:34:58,580 Descendez de là, lâchez un peu votre mère. 694 00:35:13,950 --> 00:35:15,380 Alors... 695 00:35:15,460 --> 00:35:16,600 Quelle heure, ce soir ? 696 00:35:16,720 --> 00:35:18,260 Chez moi, 20h. 697 00:35:18,320 --> 00:35:20,890 Super. Rendez-vous à 20h. 698 00:35:20,890 --> 00:35:23,990 C'est pas un rendez-vous, Dr. Seuss. 699 00:35:24,080 --> 00:35:26,580 C'est une partie de jambes en l'air. 700 00:35:36,660 --> 00:35:38,100 Votre aide, avec Susan, c'est... 701 00:35:38,180 --> 00:35:39,250 Ça représente beaucoup pour moi. 702 00:35:39,330 --> 00:35:40,450 Pour nous tous, en fait. 703 00:35:40,480 --> 00:35:42,400 Oh, ça me fait plaisir d'aider. 704 00:35:42,440 --> 00:35:44,070 Merci, Dr. Montgomery. 705 00:35:44,170 --> 00:35:45,940 Addison. 706 00:35:46,500 --> 00:35:53,220 Addison, je me demandais si vous prendriez un verre avec moi, ce soir. 707 00:35:53,900 --> 00:35:55,550 Je... 708 00:35:56,320 --> 00:35:58,340 C'est... 709 00:35:58,410 --> 00:36:02,380 Très gentil... Mais j'ai déjà quelque chose de prévu. 710 00:36:04,680 --> 00:36:08,850 Peut-être une autre fois. Merci encore. 711 00:36:10,030 --> 00:36:12,610 Merci. 712 00:36:24,130 --> 00:36:26,830 Je vais me déshabiller. 713 00:36:27,790 --> 00:36:30,030 J'adore cette famille, pas toi ? 714 00:36:30,060 --> 00:36:32,130 Déshabille-toi, Cooper. 715 00:36:36,460 --> 00:36:38,270 Je veux une grande famille comme ça, 716 00:36:38,370 --> 00:36:41,830 plein d'enfants, des petits Razmoket* de partout. 717 00:36:41,910 --> 00:36:43,540 Je veux être papa, j'y tiens. 718 00:36:43,560 --> 00:36:44,970 - Je veux être... - On est censés coucher, là. 719 00:36:45,000 --> 00:36:48,020 Pas vraiment le moment de parler enfants et grande famille. 720 00:36:48,110 --> 00:36:49,780 Désolé. 721 00:36:56,140 --> 00:36:58,190 Oh, tu es... 722 00:36:58,820 --> 00:36:59,430 Tu es nue. 723 00:36:59,500 --> 00:37:00,460 Oui, c'est plus pratique. 724 00:37:00,540 --> 00:37:02,140 C'est juste que... Je ne t'avais jamais vue nue. 725 00:37:02,200 --> 00:37:03,820 Au bureau, t'es toujours habillée. 726 00:37:03,880 --> 00:37:06,700 Oui, j'essaie de rester professionnelle. 727 00:37:11,380 --> 00:37:14,770 Allez, jette-toi à l'eau. Je l'ai fait, moi. 728 00:37:23,980 --> 00:37:26,740 Je... Je peux pas. 729 00:37:28,180 --> 00:37:30,000 Si, il le faut, tu m'as déjà vue nue ! 730 00:37:30,030 --> 00:37:31,690 Je sais, et tu es... 731 00:37:31,770 --> 00:37:34,470 Magnifique. 732 00:37:34,610 --> 00:37:37,410 Je suis désolé, je pensais que je pourrais, et puis... 733 00:37:38,540 --> 00:37:40,310 Tu ne peux pas me rejeter, t'as des critères super bas ! 734 00:37:40,330 --> 00:37:41,310 T'as aucun critère ! 735 00:37:41,410 --> 00:37:42,820 - C'est différent, Violet. - Non, c'est pas différent. 736 00:37:42,860 --> 00:37:46,000 Je te propose du sexe en toute simplicité, sans attaches. 737 00:37:46,090 --> 00:37:48,450 Non ! T'es pas une fille piochée au hasard sur Internet. 738 00:37:48,510 --> 00:37:51,680 Avec toi, c'est pas anodin. Ça ne le sera jamais. 739 00:37:55,250 --> 00:37:56,860 Très bien. Va-t-en. 740 00:38:17,840 --> 00:38:20,020 Et merde. 741 00:38:34,820 --> 00:38:36,290 Salut. 742 00:38:37,070 --> 00:38:39,050 Euh, salut Cooper. 743 00:38:39,800 --> 00:38:41,540 Je suis venu voir Sam, il était pas là. 744 00:38:41,610 --> 00:38:44,030 Je me suis dit... J'ai vu par la fenêtre que vous étiez toute seule. 745 00:38:44,070 --> 00:38:47,880 Oui, pas de problème, entrez. 746 00:38:55,780 --> 00:38:56,760 Pete a dit que vous aviez rendez-vous. 747 00:38:56,840 --> 00:38:58,330 Oui, c'est le cas. Enfin, c'était. 748 00:38:59,600 --> 00:39:03,030 Il y a 1h, on avait rendez-vous. 749 00:39:03,720 --> 00:39:06,230 Oh, merde. 750 00:39:08,230 --> 00:39:10,020 Il m'a posé un lapin. 751 00:39:10,100 --> 00:39:12,270 Il m'a vraiment 752 00:39:13,600 --> 00:39:15,820 posé un lapin. 753 00:39:15,910 --> 00:39:19,010 Si ça peut aider, j'ai été excessivement stupide aujourd'hui. 754 00:39:19,080 --> 00:39:21,670 C'était colossal. Avec Violet. 755 00:39:22,380 --> 00:39:24,820 Des amis "et plus si affinités". C'est elle qui a proposé. 756 00:39:25,680 --> 00:39:27,060 Ensemble, vous voyez. 757 00:39:27,140 --> 00:39:28,310 - Et ? - J'ai pas pu. 758 00:39:28,380 --> 00:39:29,790 Pas d'affinités. 759 00:39:29,860 --> 00:39:33,770 Je pouvais pas foutre ça en l'air. 760 00:39:33,770 --> 00:39:35,550 C'est stupide. 761 00:39:35,600 --> 00:39:37,420 Je crois que j'ai gagné cet Oscar aujourd'hui. 762 00:39:37,500 --> 00:39:39,850 Non, c'est moi le meilleur stupide. 763 00:39:39,860 --> 00:39:41,490 Le plus stupide. 764 00:39:41,590 --> 00:39:42,450 Ou plus que stupide, d'ailleurs. 765 00:39:42,540 --> 00:39:45,010 Le meilleur des plus stupides. 766 00:39:46,320 --> 00:39:49,000 On n'a qu'à dire qu'on est à égalité. 767 00:39:52,840 --> 00:39:56,440 Vous voulez commander une pizza et devenir obèse avec moi ? 768 00:39:56,510 --> 00:39:58,980 Oh que oui. 769 00:40:01,080 --> 00:40:04,120 Cooper, pas maintenant. 770 00:40:04,520 --> 00:40:06,710 Je ne peux pas. 771 00:40:07,200 --> 00:40:08,180 Pete. 772 00:40:08,260 --> 00:40:10,290 Désolé, il est tard. 773 00:40:10,770 --> 00:40:12,990 Qu'est-ce qu'il y a ? 774 00:40:15,000 --> 00:40:19,970 Quand Anna est morte, on essayait. 775 00:40:22,140 --> 00:40:24,840 D'avoir un bébé ? 776 00:40:24,980 --> 00:40:26,830 Oui. 777 00:40:39,330 --> 00:40:41,950 Tu es restée tard. 778 00:40:42,020 --> 00:40:44,890 Mon dieu, Sam, ça va ? Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 779 00:40:44,950 --> 00:40:49,820 Oui, et elle a eu une petite fille en parfaite santé, merci. 780 00:40:49,900 --> 00:40:51,250 Je ne comprends pas, comment... 781 00:40:51,290 --> 00:40:53,810 Comment t'as pu te faire ces bleus en mettant un bébé au monde ? 782 00:40:53,890 --> 00:40:56,050 Ah, oui, c'est la mère. 783 00:40:56,350 --> 00:40:57,650 Elle m'a frappé. 784 00:40:57,760 --> 00:40:59,140 Elle t'a frappé ? 785 00:40:59,220 --> 00:41:01,440 - Avec son flingue. - Son quoi ?! 786 00:41:02,080 --> 00:41:05,720 C'était une sorte de prise d'otages. 787 00:41:06,390 --> 00:41:07,820 Je ne te l'ai pas dit au téléphone ? 788 00:41:07,920 --> 00:41:10,600 Non, Sam, tu me l'as pas dit. 789 00:41:10,680 --> 00:41:12,850 Je voulais pas que tu te fasses du souci. 790 00:41:12,910 --> 00:41:16,330 Sam, tu aurais pu être blessé ! 791 00:41:16,430 --> 00:41:17,610 Tu... 792 00:41:17,690 --> 00:41:18,940 - Tu aurais pu... - Je vais bien. 793 00:41:18,960 --> 00:41:19,760 Tout va bien. 794 00:41:19,830 --> 00:41:21,640 Non, tout ne va pas bien, Sam. 795 00:41:21,720 --> 00:41:23,990 Ça ne va pas du tout. 796 00:41:24,080 --> 00:41:26,640 Tu t'es fait tabasser par une femme enceinte. 797 00:41:26,880 --> 00:41:29,680 C'est ce qui arrive quand on agit sans réfléchir. 798 00:41:29,770 --> 00:41:31,080 - Je... Naomi, je... - J'en ai vraiment marre. 799 00:41:31,110 --> 00:41:35,230 Ça me fatigue d'être la seule personne à réfléchir ici. 800 00:41:35,310 --> 00:41:37,950 À réfléchir, et réfléchir, et... 801 00:41:38,040 --> 00:41:40,420 Traduction : Jesshalliwell, Plumedephenix, Ashtrayheart. 802 00:41:40,520 --> 00:41:42,980 Relecture : Ashtrayheart, Lafeelicita. Resynchro : Un Généralissime Consul 803 00:41:43,060 --> 00:41:45,400 ~ www.seriessub.com via www.privatepractice.fr ~