1 00:00:10,910 --> 00:00:12,210 Salut. 2 00:00:15,240 --> 00:00:16,360 Quoi ? 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,050 Vous m'avez embrassé et vous êtes partie. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,400 Ça vous travaille, hein ? 5 00:00:21,490 --> 00:00:23,620 Donc vous m'avez embrassé par vengeance. 6 00:00:23,700 --> 00:00:30,040 Non, pas tout à fait... Mais voir que ça vous titille depuis... 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,410 C'est assez gratifiant. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,820 Je pense qu'on devrait arrêter de s'embrasser. 9 00:00:55,700 --> 00:00:56,960 Je veux dire... 10 00:00:57,060 --> 00:00:58,370 On n'a plus 12 ans, quoi. 11 00:00:58,450 --> 00:01:02,480 Non, en effet. 12 00:01:02,870 --> 00:01:05,270 C'est pourquoi... 13 00:01:05,650 --> 00:01:13,360 Je n'ai pas envie d'être une entaille de plus sur votre table d'acupuncture. 14 00:01:13,670 --> 00:01:15,170 Je veux plus. 15 00:01:15,230 --> 00:01:19,870 Et si on se contentait de voir où ça nous mène ? 16 00:01:19,980 --> 00:01:22,070 Ce soir ? 17 00:01:29,390 --> 00:01:31,780 Ça me convient. 18 00:01:36,090 --> 00:01:37,620 Nous... 19 00:01:37,700 --> 00:01:41,270 - discutions d'un dossier. - Elle avait besoin de mes conseils. 20 00:01:42,480 --> 00:01:45,740 C'est en sécurité dans le coffre de Dell, d'accord ? 21 00:01:45,800 --> 00:01:47,910 Vos patients sont arrivés. 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,110 On est dans le coffre de Dell. 23 00:01:55,210 --> 00:01:59,060 En sécurité dans le coffre de Dell. 24 00:02:01,080 --> 00:02:03,480 Qui a encore mis une banane au frigo ? 25 00:02:03,560 --> 00:02:05,710 Euh, ça doit être moi. 26 00:02:05,740 --> 00:02:10,820 Les bananes ont besoin d'un climat tropical. Ça se met pas au frigo. 27 00:02:13,780 --> 00:02:15,270 Susan McCullough va arriver. 28 00:02:15,350 --> 00:02:16,380 Comment va-t-elle ? 29 00:02:16,480 --> 00:02:20,700 Je pense que ses mots exacts étaient : "Vous n'avez pas intérêt à vous planter" 30 00:02:20,800 --> 00:02:22,300 T'es devant le grille-pain. 31 00:02:22,390 --> 00:02:24,410 O.K., c'est un toast urgent. 32 00:02:24,420 --> 00:02:25,670 J'en connais une qui a vraiment besoin... 33 00:02:25,750 --> 00:02:26,720 - Ne le dis pas. - J'allais pas le dire. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,270 J'allais pas dire "de s'envoyer en l'air". 35 00:02:29,630 --> 00:02:31,780 On s'occupe de Susan aujourd'hui, c'est ça ? 36 00:02:31,890 --> 00:02:35,330 Oui. C'est très important pour elle qu'on suive son planning d'accouchement. 37 00:02:35,340 --> 00:02:38,430 Il inclut les méthodes de relaxation de Pete, l'accouchement dans une baignoire. 38 00:02:38,510 --> 00:02:40,240 Honnêtement, je ne suis pas une grande fan de la baignoire. 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,360 Tous ces fluides... 40 00:02:42,460 --> 00:02:45,880 Du sang, des tissus utérins, parfois de la matière fécale... 41 00:02:45,940 --> 00:02:49,120 O.K., tu m'as mis ça en tête. 42 00:02:49,200 --> 00:02:51,940 C'est juste que c'est gros, humide et vraiment pas pratique. 43 00:02:52,020 --> 00:02:54,160 C'est pas pour rien qu'on ne l'utilise pas dans les hôpitaux. 44 00:02:54,250 --> 00:02:56,430 C'est ma patiente et nous allons procéder comme elle le souhaite. 45 00:02:56,480 --> 00:03:00,920 Ça me plaît pas trop, le côté coach d'accouchement. 46 00:03:01,000 --> 00:03:01,960 C'est pas ça. 47 00:03:02,040 --> 00:03:03,620 Vraiment ? Parce que... 48 00:03:03,620 --> 00:03:06,880 Addison, Susan a perdu son mari au début de sa grossesse. 49 00:03:06,960 --> 00:03:10,180 Son mari Jason était flic. Il a été tué en service. 50 00:03:10,180 --> 00:03:11,650 Oh, c'est... 51 00:03:11,750 --> 00:03:15,600 Elle a des crises d'angoisse, ça risque de poser problème pour l'accouchement. 52 00:03:15,670 --> 00:03:18,040 Elle n'a pas de famille, donc elle sera seule ici. 53 00:03:18,120 --> 00:03:19,670 Je lui ai promis qu'on s'occuperait bien d'elle. 54 00:03:19,750 --> 00:03:20,860 D'accord. 55 00:03:20,940 --> 00:03:24,060 Je vais demander à Dell de préparer la baignoire. 56 00:03:40,390 --> 00:03:41,310 Oui. 57 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Bonjour, Dr. Bennet. C'est Sara Hill. 58 00:03:43,250 --> 00:03:45,120 Bonjour, Sara. Comment ça va ? 59 00:03:45,180 --> 00:03:47,720 Vous seriez disponible pour une visite à domicile tout de suite ? 60 00:03:47,820 --> 00:03:49,380 Je me suis blessée à la jambe. 61 00:03:49,470 --> 00:03:52,090 Je pense que ça risque de vraiment empirer. 62 00:03:52,170 --> 00:03:55,310 D'accord, je pense que je peux passer et y jeter un oeil. 63 00:03:55,380 --> 00:03:58,760 L'adresse est 5600 Alverson. Vous pouvez faire vite ? 64 00:03:58,770 --> 00:04:01,900 Alors vous avez déménagé, hein ? 65 00:04:02,400 --> 00:04:05,160 Alverson. Allô ? 66 00:04:11,260 --> 00:04:17,030 Alors, on va tamiser les lumières et mettre le ballon de naissance ici. 67 00:04:17,120 --> 00:04:19,100 Où est la musique que j'ai demandé ? Il me faut ce CD. 68 00:04:19,110 --> 00:04:20,960 Je l'ai, détendez-vous. 69 00:04:20,970 --> 00:04:22,440 On s'occupe de tout. 70 00:04:22,550 --> 00:04:24,900 Je sais. On a un planning, on le suit. 71 00:04:24,940 --> 00:04:27,830 Mais on en a déjà parlé, tout n'est pas sous notre contrôle. 72 00:04:27,940 --> 00:04:29,500 Les bébés n'en font parfois qu'à leur tête. 73 00:04:29,600 --> 00:04:32,930 J'y suis aussi préparée. J'ai noté tous les cas de figure possibles. 74 00:04:32,940 --> 00:04:34,860 Dr. Montgomery, c'est le grand jour. 75 00:04:34,970 --> 00:04:40,700 Dès que Pete aura terminé sa thérapie de relaxation, je reviendrai pour... 76 00:04:40,750 --> 00:04:44,320 Pour m'administrer la Pitocine après le retrait de l'implant de Prostaglandine. 77 00:04:44,400 --> 00:04:45,370 C'est tout à fait ça. 78 00:04:45,470 --> 00:04:48,080 O.K. Alors, allons-y. 79 00:04:49,860 --> 00:04:51,550 Cooper ! 80 00:04:51,560 --> 00:04:53,260 Salut, Malcolm, t'as un match aujourd'hui ? 81 00:04:53,340 --> 00:04:55,260 J'ai attrapé une mouche dans les toilettes ! 82 00:04:55,520 --> 00:04:56,190 Vraiment ? Pas possible ! 83 00:04:56,220 --> 00:04:57,740 Vraiment ? Bon travail. 84 00:04:57,780 --> 00:04:59,590 Patrick, tu peux les garder... 85 00:04:59,680 --> 00:05:02,060 Araignée à 3h ! 86 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 - Comment ça se passe ? - Ça se passe. 87 00:05:04,920 --> 00:05:08,360 La date de l'accouchement approche, il est temps de faire un bilan. 88 00:05:08,460 --> 00:05:09,140 C'est une fille ! 89 00:05:09,230 --> 00:05:11,270 Il est temps. Je suis si excitée. 90 00:05:11,840 --> 00:05:15,090 Danny, rends son gant à Mal ! 91 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 Allez-y. 92 00:05:18,260 --> 00:05:20,860 Allez, on y va ! 93 00:05:21,670 --> 00:05:24,680 Le rythme cardiaque est bon. 94 00:05:24,780 --> 00:05:26,510 Bien. 95 00:05:26,620 --> 00:05:29,070 C'est mon quatrième enfant. Je devrais commencer à connaître. 96 00:05:29,170 --> 00:05:32,450 Allez, maman, dépêche-toi. Je dois aller au match. 97 00:05:33,240 --> 00:05:36,070 Todd, mon chéri, pas ici. 98 00:05:36,170 --> 00:05:38,150 Encore une minute et ensuite on y va. 99 00:05:38,370 --> 00:05:41,610 Ashley, vous allez peut-être rester plus longtemps que vous ne le pensiez. 100 00:05:41,690 --> 00:05:43,000 Le travail a commencé. 101 00:05:43,100 --> 00:05:45,450 Vous allez accoucher. 102 00:05:50,680 --> 00:05:51,350 Tu t'en vas ? 103 00:05:51,450 --> 00:05:54,970 Oui, Sara Hill veut que je passe chez elle pour une blessure à la jambe. 104 00:05:55,070 --> 00:05:56,910 Et tes rendez-vous du jour ? 105 00:05:56,980 --> 00:05:59,780 Je les ai déplacés. J'aime bien prendre un peu l'air. 106 00:05:59,810 --> 00:06:02,930 Je sais que t'as du mal à comprendre qu'on ne s'en tienne pas au programme. 107 00:06:02,990 --> 00:06:05,950 Je comprends très bien, merci. 108 00:06:06,030 --> 00:06:07,430 - Oh, vraiment ? - Vraiment ! 109 00:06:07,490 --> 00:06:09,520 Vas-y. Amuse-toi bien. 110 00:06:11,640 --> 00:06:13,590 - Où va-t-il ? - Une visite à domicile. 111 00:06:14,510 --> 00:06:16,150 Peu importe. 112 00:06:16,270 --> 00:06:19,050 Hé, il faut que tu fasses quelque chose pour Pete. 113 00:06:19,130 --> 00:06:20,720 Est-ce qu'il sait ce qu'il fait avec Addison ? 114 00:06:20,810 --> 00:06:22,310 Qu'est-ce qu'il fait avec Addison ? 115 00:06:22,390 --> 00:06:24,320 Oh non ! Ils l'ont fait ? 116 00:06:24,370 --> 00:06:25,960 C'est imminent. 117 00:06:26,060 --> 00:06:27,710 Ça ne me regarde vraiment pas. 118 00:06:27,770 --> 00:06:29,960 Très bien, moi non plus. 119 00:06:29,970 --> 00:06:32,360 Sauf que Pete a déjà prouvé qu'il ne devait pas sortir avec ses collègues. 120 00:06:32,450 --> 00:06:35,990 Addison a peut-être décidé de s'amuser un peu. 121 00:06:36,090 --> 00:06:36,890 Les hommes font ça tout le temps. 122 00:06:36,970 --> 00:06:38,230 OK, c'est bien. 123 00:06:38,590 --> 00:06:40,370 En fait, ça donne un sentiment de puissance. 124 00:06:40,430 --> 00:06:45,070 Du sexe sans attaches. Ça peut marcher, tant que les limites sont fixées. 125 00:06:45,970 --> 00:06:49,450 Et je suis plutôt douée avec les limites, non ? 126 00:06:49,530 --> 00:06:52,250 Pas vraiment, non. 127 00:06:52,350 --> 00:06:57,760 Mais tu me vois pas, donc je suppose que tu m'entends pas non plus... 128 00:07:12,240 --> 00:07:15,480 5600 Alverson. 129 00:07:16,190 --> 00:07:18,770 Ça ne doit pas être bon. 130 00:07:21,550 --> 00:07:23,500 Sara. 131 00:07:37,570 --> 00:07:38,940 C'est lui. 132 00:07:39,020 --> 00:07:40,010 Merci d'être venu. 133 00:07:40,090 --> 00:07:41,070 Oui. 134 00:07:41,150 --> 00:07:42,420 Je suis désolée. 135 00:07:42,500 --> 00:07:45,520 Vous allez bien ? Votre jambe... 136 00:07:46,270 --> 00:07:50,140 Je ne vous ai pas appelé pour moi, mais pour lui. 137 00:07:56,750 --> 00:07:58,440 Sara, que se passe-t-il ? 138 00:07:58,530 --> 00:08:00,970 C'est ma jambe. 139 00:08:04,700 --> 00:08:05,580 Que vous est-il arrivé ? 140 00:08:05,680 --> 00:08:06,690 Elle m'a tiré dessus. 141 00:08:06,770 --> 00:08:09,470 Elle... Vous lui avez tiré dessus ? 142 00:08:09,560 --> 00:08:11,690 Pas elle, moi. 143 00:08:11,790 --> 00:08:14,030 Je lui ai tiré dessus. 144 00:08:14,400 --> 00:08:16,740 D'accord. 145 00:08:19,190 --> 00:08:21,510 Private Practice Saison 1 - Episode 7 146 00:08:21,880 --> 00:08:22,930 "In which Sam gets taken for a ride" 147 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 Soignez-le. Vous êtes docteur, non ? 148 00:08:24,540 --> 00:08:27,270 Elle a dit que vous étiez docteur. Il faut que vous le soigniez. 149 00:08:27,280 --> 00:08:30,020 Tout le monde va bien ? 150 00:08:30,120 --> 00:08:32,160 Tout le monde va bien. Sauf elle. 151 00:08:32,220 --> 00:08:33,670 Elle est folle ! Elle m'a tiré dessus. 152 00:08:33,680 --> 00:08:36,250 C'était un accident. Je suis désolée. J'ai dit que j'étais désolée. 153 00:08:36,250 --> 00:08:39,010 O.K., gardons notre calme. 154 00:08:39,090 --> 00:08:40,920 - Sara ? - Elle voulait un docteur. 155 00:08:40,970 --> 00:08:44,080 Vous êtes le seul à faire des visites à domicile, alors je vous ai appelé. 156 00:08:44,180 --> 00:08:45,880 Après avoir prévenu la police ? 157 00:08:45,950 --> 00:08:47,230 Elle ne voulait pas que j'appelle la police. 158 00:08:47,330 --> 00:08:50,750 Bien sûr que non, vu qu'elle est folle ! 159 00:08:55,220 --> 00:08:59,100 Je suis l'officier Kevin Nelson. Je viens voir Susan McCullough. 160 00:08:59,180 --> 00:08:59,860 Elle vous attend ? 161 00:08:59,940 --> 00:09:02,150 Non, je suis juste là pour la soutenir. 162 00:09:02,270 --> 00:09:05,810 Elle a dit qu'elle ne voulait voir personne mais je suis venu voir 163 00:09:05,811 --> 00:09:07,611 si elle n'a pas changé d'avis. 164 00:09:07,810 --> 00:09:09,760 - Je vais le lui dire. - Merci. 165 00:09:09,830 --> 00:09:11,210 Vous attendez un médecin ? 166 00:09:11,290 --> 00:09:14,010 Non, je suis là pour soutenir une amie. je suis officier de police. 167 00:09:14,050 --> 00:09:16,320 Kevin Nelson. Agent Kevin Nelson. 168 00:09:16,330 --> 00:09:18,540 Addison Montgomery. 169 00:09:18,770 --> 00:09:21,450 Docteur Addison Montgomery. 170 00:09:21,470 --> 00:09:23,210 Enchanté, Docteur. 171 00:09:27,920 --> 00:09:29,870 O.K... 172 00:09:38,290 --> 00:09:41,160 Mme McCullough, il y a un agent Kevin Nelson pour vous. 173 00:09:41,190 --> 00:09:43,130 Vous êtes sérieux ? 174 00:09:45,350 --> 00:09:48,060 C'était le partenaire de Jason. 175 00:09:48,620 --> 00:09:50,700 C'est gentil de sa part de venir vous voir, non ? 176 00:09:50,780 --> 00:09:52,510 Oui, mais... 177 00:09:52,610 --> 00:09:56,100 Il va être ému et transformer ça en hommage à Jason. 178 00:09:56,180 --> 00:09:59,230 Je ne veux pas de ça. Jason ne voudrait pas de ça. 179 00:09:59,280 --> 00:10:01,570 On ne doit penser qu'au bébé. 180 00:10:01,890 --> 00:10:03,950 Vous pouvez lui dire que je vais bien ? 181 00:10:03,950 --> 00:10:06,860 Il peut retourner au travail. 182 00:10:11,410 --> 00:10:12,960 Vous allez bien ? 183 00:10:13,820 --> 00:10:15,360 Oui. C'est juste que... 184 00:10:15,670 --> 00:10:17,220 Je me sens un peu anxieuse. 185 00:10:17,320 --> 00:10:19,670 Il ne devrait pas être là. 186 00:10:19,850 --> 00:10:22,240 Je ne veux pas y penser. 187 00:10:22,320 --> 00:10:22,910 Mon Dieu. 188 00:10:23,050 --> 00:10:25,940 Vous vous souvenez des visualisations qu'on a travaillées ensemble ? 189 00:10:25,941 --> 00:10:27,341 Concentrez-vous là-dessus. 190 00:10:27,540 --> 00:10:29,590 D'accord ? 191 00:10:29,710 --> 00:10:31,990 On suit le planning. 192 00:10:32,060 --> 00:10:34,990 Tout se passe comme prévu. 193 00:10:39,540 --> 00:10:41,150 Je vais bien. 194 00:10:41,230 --> 00:10:43,240 Je vais très bien. 195 00:10:45,130 --> 00:10:46,200 Quand tu fais l'amour... 196 00:10:46,300 --> 00:10:49,460 Je veux dire, sans sentiments, ce qui est toujours le cas... 197 00:10:49,560 --> 00:10:50,910 Merci. 198 00:10:51,010 --> 00:10:53,930 Je voulais juste une pomme, mais on va parler de mon handicap émotionnel. 199 00:10:54,010 --> 00:10:54,600 Non, ce n'est pas de ça dont je parle. 200 00:10:54,680 --> 00:10:56,770 Alors du fait que j'ai dit que tu avais besoin de t'envoyer en l'air, 201 00:10:56,771 --> 00:10:58,671 ce que je n'ai pas dit à voix haute ? 202 00:10:58,880 --> 00:11:02,340 Non. Écoute-moi, je pensais à ça. 203 00:11:03,000 --> 00:11:07,410 Quand tu le fais, c'est juste du sexe tout simple, sans arrière-pensées ? 204 00:11:07,500 --> 00:11:11,090 Juste de quoi se calmer les nerfs. 205 00:11:11,170 --> 00:11:12,840 C'est l'idée, oui. 206 00:11:13,900 --> 00:11:15,320 Quoi ? Tu me demandes de coucher avec toi ? 207 00:11:15,390 --> 00:11:17,130 Oui. Pourquoi pas ? 208 00:11:17,150 --> 00:11:20,880 Toi et moi. Des amis... Et plus si affinités. Ce soir. 209 00:11:20,890 --> 00:11:21,950 Je veux dire, t'as raison, 210 00:11:22,030 --> 00:11:23,560 Je suis stressée et j'ai juste... 211 00:11:23,580 --> 00:11:27,000 J'ai juste besoin de contacts. 212 00:11:27,100 --> 00:11:30,240 Et t'es celui qu'il me faut car tu ne connais que ce genre de relations. 213 00:11:30,240 --> 00:11:32,020 Et... 214 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 Tu veux que je passe à quelle heure ? 215 00:11:34,110 --> 00:11:36,950 - Vraiment ? - Vraiment. 216 00:11:44,210 --> 00:11:46,360 Cooper, tu peux prendre le rendez-vous de Sam de 11h30 ? Je suis occupé avec... 217 00:11:46,410 --> 00:11:48,060 Je m'envoie en l'air ce soir. 218 00:11:48,140 --> 00:11:49,790 Félicitations. C'est quoi, son pseudo ? 219 00:11:49,830 --> 00:11:50,910 Non. 220 00:11:50,990 --> 00:11:53,190 Violet et moi. 221 00:11:53,290 --> 00:11:53,940 Quoi ? 222 00:11:54,050 --> 00:11:56,060 Du sexe sans attaches. Son idée. 223 00:11:56,090 --> 00:11:58,320 Pas d'attaches, pas d'attentes, pas d'inconvénients. 224 00:11:58,400 --> 00:11:59,750 Tu penses vraiment que c'est une bonne idée ? 225 00:11:59,850 --> 00:12:00,870 C'est l'hôpital qui se moque de la charité. 226 00:12:00,950 --> 00:12:02,940 Tu te souviens de la dernière fois que t'es sorti avec quelqu'un du cabinet ? 227 00:12:03,000 --> 00:12:04,610 - Oh c'était marrant pour tout le monde. - Non. C'était... 228 00:12:04,720 --> 00:12:07,290 Et maintenant, il y a cette relation bizarre entre toi et Addison. 229 00:12:07,370 --> 00:12:08,460 Je peux faire en sorte que ça marche avec Addison. 230 00:12:08,560 --> 00:12:11,020 Comment ? "Oh, Addison, vous avez emménagé ici car je vous ai embrassée". 231 00:12:11,030 --> 00:12:14,220 "Oh, Pete, espèce de faux docteur. Votre toucher guérit". 232 00:12:14,290 --> 00:12:15,820 Tu es ami avec Violet depuis des années. 233 00:12:15,920 --> 00:12:18,260 Tu penses vraiment que ce sera pareil quand tu l'auras vue nue ? 234 00:12:18,340 --> 00:12:21,500 Non, je pense que ce sera encore mieux, parce que je l'aurai vue nue. 235 00:12:21,580 --> 00:12:23,850 Je vais m'envoyer en l'air ! 236 00:12:29,160 --> 00:12:30,620 Ashley, voici le Dr. Bennet. 237 00:12:30,710 --> 00:12:32,980 On est un peu surchargé ici aujourd'hui, donc c'est elle qui va vous surveiller. 238 00:12:33,070 --> 00:12:34,350 - Bonjour. - Salut. 239 00:12:34,370 --> 00:12:37,800 Vous voulez peut-être un peu de tranquillité ? 240 00:12:37,990 --> 00:12:41,310 Quelqu'un peut surveiller vos enfants si vous voulez rester avec votre femme. 241 00:12:41,310 --> 00:12:42,800 Oh, non, ces trucs-là me mettent mal à l'aise. 242 00:12:42,890 --> 00:12:45,210 Croyez-moi, il fera plus de mal que de bien. 243 00:12:45,310 --> 00:12:47,440 Tu peux emmener les enfants dans le hall ? 244 00:12:47,520 --> 00:12:48,950 Qu'est-ce que j'en fais ? 245 00:12:49,050 --> 00:12:52,050 Je sais pas, Chéri. Occupe-les. 246 00:12:53,780 --> 00:12:55,530 - Allez, venez ! - Au revoir, mes chéris. 247 00:12:56,760 --> 00:13:00,790 Euh, Naomi, Addison, on a un petit problème. 248 00:13:01,000 --> 00:13:06,570 Je leur ai dit que Susan avait dit non, mais d'autres sont arrivés. 249 00:13:09,030 --> 00:13:10,490 Que se passe-t-il ? 250 00:13:10,610 --> 00:13:12,420 Je sais que Susan ne veut voir personne, 251 00:13:12,520 --> 00:13:16,280 mais elle fait partie de la famille et on ne va pas la laisser seule. 252 00:13:16,380 --> 00:13:19,960 Ils viennent de terminer leur service et ils veulent être là pour elle. 253 00:13:20,060 --> 00:13:23,320 Je ne suis pas très à l'aise avec cette histoire d'accouchement, 254 00:13:23,430 --> 00:13:27,860 mais Keith a deux enfants et un 3ème en route, donc il peut y aller. 255 00:13:27,900 --> 00:13:29,050 Je... 256 00:13:29,150 --> 00:13:32,070 Je ne pense pas que Susan va changer d'avis. 257 00:13:32,140 --> 00:13:33,560 Mais Susan... C'est une gamine. 258 00:13:33,730 --> 00:13:36,920 Oui, mais... elle a besoin de faire ça à sa manière. 259 00:13:38,940 --> 00:13:41,820 D'accord, on va attendre ici alors. 260 00:13:41,820 --> 00:13:43,660 On reste. 261 00:13:45,050 --> 00:13:46,360 Comment vous sentez-vous ? 262 00:13:46,440 --> 00:13:47,610 À votre avis ? 263 00:13:47,700 --> 00:13:49,560 Comme si on m'avait tiré dessus. 264 00:13:50,590 --> 00:13:52,660 C'est fermé. 265 00:13:58,300 --> 00:14:00,450 Désolé. 266 00:14:01,220 --> 00:14:01,730 Je suis désolé. 267 00:14:01,810 --> 00:14:05,980 Il y a un moment que je n'ai pas eu affaire à une blessure par balle. 268 00:14:06,060 --> 00:14:09,770 C'est plus un docteur pour le corps et l'esprit. 269 00:14:09,840 --> 00:14:11,100 Dr. Feelgood ? 270 00:14:11,180 --> 00:14:13,050 Oui, bonjour ! 271 00:14:13,320 --> 00:14:14,830 Corps et esprit, hein ? 272 00:14:14,960 --> 00:14:16,000 Il me faut un docteur. 273 00:14:16,080 --> 00:14:16,880 Vous savez au moins ce que vous faites ? 274 00:14:16,960 --> 00:14:19,140 Oui, je sais exactement ce que je fais. 275 00:14:19,220 --> 00:14:21,490 Très bien, la couleur du sang est bonne, le pouls est fort. 276 00:14:21,510 --> 00:14:22,270 Il me faut un docteur ! 277 00:14:22,370 --> 00:14:24,180 Je suis docteur. 278 00:14:24,280 --> 00:14:25,910 Très bien, apparemment la balle a manqué l'artère. 279 00:14:25,980 --> 00:14:28,060 Elle a dû toucher le muscle. Il a eu de la chance. 280 00:14:28,080 --> 00:14:30,730 Il me faut un docteur pour moi. 281 00:14:33,180 --> 00:14:35,810 Je viens de perdre les eaux. 282 00:14:39,490 --> 00:14:40,750 Pourquoi c'est aussi long ? 283 00:14:40,830 --> 00:14:45,080 O.K., prenez ça, mettez-le ici et appuyez fort, OK ? 284 00:14:45,090 --> 00:14:45,910 Attendez, vous allez l'aider ? 285 00:14:46,010 --> 00:14:47,060 Vous allez la fermer ? C'est juste une blessure superficielle. 286 00:14:47,070 --> 00:14:48,680 Vous allez vous en sortir. 287 00:14:48,700 --> 00:14:50,500 Madame, vous allez accoucher. 288 00:14:50,610 --> 00:14:52,820 On devrait vraiment vous emmener à l'hôpital. 289 00:14:52,880 --> 00:14:54,170 - Non. - D'accord, d'accord. 290 00:14:54,190 --> 00:14:55,700 Laissez-moi appeler les secours, alors. 291 00:14:55,780 --> 00:14:58,980 Non. Pas la police, pas les secours. 292 00:14:59,060 --> 00:15:02,500 Vous allez me faire accoucher, et tout de suite ! 293 00:15:03,810 --> 00:15:05,720 D'accord. 294 00:15:05,780 --> 00:15:06,930 D'accord. 295 00:15:07,010 --> 00:15:09,590 Si vous permettez, je dois passer un coup de fil rapide. 296 00:15:09,690 --> 00:15:10,620 Pas de flics ! 297 00:15:10,710 --> 00:15:12,150 Ne tentez rien. J'ai dit pas la police ! 298 00:15:12,240 --> 00:15:16,370 Je veux juste appeler une collègue pour pouvoir vous aider. 299 00:15:16,420 --> 00:15:18,870 S'il vous plaît. 300 00:15:21,230 --> 00:15:23,340 Vous composez et vous me passez le téléphone, d'accord ? 301 00:15:23,420 --> 00:15:25,580 Je compose. Vous voyez ? 302 00:15:28,260 --> 00:15:29,790 C'est bon. 303 00:15:30,370 --> 00:15:33,490 N'essayez pas d'attraper le flingue, c'est pour ça qu'elle m'a tiré dessus. 304 00:15:33,730 --> 00:15:35,580 O.K. 305 00:15:35,970 --> 00:15:37,500 Naomi, c'est Sam. 306 00:15:37,580 --> 00:15:39,380 J'ai besoin de ton aide. 307 00:15:39,490 --> 00:15:41,780 Je m'apprête à faire accoucher une femme. 308 00:15:41,880 --> 00:15:43,310 T'étais pas en visite à domicile ? 309 00:15:43,410 --> 00:15:44,460 J'y suis. Enfin, j'y étais. 310 00:15:44,520 --> 00:15:48,780 Mais j'ai croisé une femme charmante, qui est en plein travail. 311 00:15:48,860 --> 00:15:51,320 Attends, Sam. 312 00:15:51,400 --> 00:15:54,450 Dell, va surveiller les contractions d'Ashley Minnehan. 313 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Appelle-moi à la seconde où elle est dilatée de 4 cm. 314 00:15:56,790 --> 00:15:57,870 Vraiment ? Une naissance ? 315 00:15:57,900 --> 00:16:00,110 Tu m'appelles dès qu'elle est prête. 316 00:16:00,120 --> 00:16:01,340 - D'accord ? - Oui, merci ! 317 00:16:01,350 --> 00:16:02,640 Compris ? 318 00:16:02,730 --> 00:16:04,640 Bon, Sam. Où es tu ? 319 00:16:04,730 --> 00:16:08,040 J'ai vraiment pas le temps de discuter, on pourrait s'y mettre ? 320 00:16:08,120 --> 00:16:11,490 D'accord. Elle est totalement dilatée ? 321 00:16:11,510 --> 00:16:13,060 Une seconde. 322 00:16:16,850 --> 00:16:18,920 Je viens surveiller vos contractions. 323 00:16:18,970 --> 00:16:20,870 D'accord. 324 00:16:21,050 --> 00:16:23,770 Des questions ? Je peux vous aider ? 325 00:16:23,780 --> 00:16:25,890 Oh, non. J'en ai déjà fait trois comme ça. 326 00:16:25,890 --> 00:16:33,170 Une petite prière et c'est parti, contentez-vous d'attraper le bébé. 327 00:16:42,150 --> 00:16:46,880 C'est vraiment bien que Pete s'occupe de moi, parce que je suis en éruption. 328 00:16:46,970 --> 00:16:48,970 Je suis "on fire". 329 00:16:49,070 --> 00:16:51,460 Il y a des flics partout. 330 00:16:51,540 --> 00:16:54,420 Et le canon, là-bas, est totalement... 331 00:16:54,500 --> 00:16:55,720 Quoi ? 332 00:16:55,820 --> 00:16:58,720 Sam vient d'appeler. Il met un bébé au monde. 333 00:16:58,740 --> 00:17:00,890 Vraiment ? Qu'est-ce qu'elles ont toutes à accoucher aujourd'hui ? 334 00:17:00,920 --> 00:17:03,020 On dirait le salon du bébé. 335 00:17:03,120 --> 00:17:05,410 Comment il fait pour se retrouver dans ces histoires ? 336 00:17:05,490 --> 00:17:08,460 - Je devrais m'occuper de mes affaires. - À propos de Sam ? 337 00:17:08,710 --> 00:17:14,280 Oui, et à propos de toi "on fire" et de Pete. 338 00:17:14,360 --> 00:17:15,660 Vous... 339 00:17:16,390 --> 00:17:17,220 vous précipitez tous. 340 00:17:17,310 --> 00:17:19,730 Et toi, tu réfléchis. 341 00:17:19,830 --> 00:17:21,420 Alors, 342 00:17:21,540 --> 00:17:23,110 T'en penses quoi... 343 00:17:23,210 --> 00:17:25,330 de Pete et moi ? 344 00:17:25,410 --> 00:17:27,620 Allez, Nai. 345 00:17:27,850 --> 00:17:30,490 T'es mon amie. 346 00:17:30,580 --> 00:17:32,460 D'accord. 347 00:17:33,540 --> 00:17:36,580 Tu veux du changement et tu choisis Pete ? 348 00:17:36,660 --> 00:17:40,130 Un docteur mignon aux beaux yeux ? C'est pas du changement. 349 00:17:40,170 --> 00:17:41,450 C'est ton type même. 350 00:17:41,450 --> 00:17:43,910 Tu te précipites vers quelque chose de nouveau. 351 00:17:44,000 --> 00:17:46,280 C'est pas vrai. Je... 352 00:17:46,600 --> 00:17:50,980 J'ai décidé de nous donner une chance, car ça me paraît juste. 353 00:17:51,060 --> 00:17:52,430 Car tu as peur d'être seule. 354 00:17:52,510 --> 00:17:54,990 Et alors ? Surprise, Naomi ! 355 00:17:54,990 --> 00:17:57,810 Je suis sensible à la condition humaine ! 356 00:17:57,900 --> 00:17:59,780 Il y a d'autres hommes. 357 00:17:59,840 --> 00:18:03,380 Des hommes en uniforme avec lesquels je pourrais ne pas être seule. 358 00:18:03,460 --> 00:18:06,490 J'ai pas choisi Pete parce que je suis seule et désespérée. 359 00:18:06,580 --> 00:18:09,370 Pete est mon choix. 360 00:18:14,080 --> 00:18:15,900 T'as voulu savoir ! 361 00:18:18,260 --> 00:18:19,640 Ça va ? 362 00:18:19,710 --> 00:18:21,500 Le bébé arrive maintenant. 363 00:18:21,620 --> 00:18:23,170 Quoi ? 364 00:18:23,180 --> 00:18:23,860 Vous êtes sûre ? 365 00:18:23,940 --> 00:18:25,370 Il arrive. 366 00:18:25,470 --> 00:18:27,540 Vous devez attraper le bébé. 367 00:18:29,680 --> 00:18:31,600 D'accord. 368 00:18:32,860 --> 00:18:34,770 Non, non. Je peux pas faire ça. Je dois appeler Naomi. 369 00:18:34,830 --> 00:18:37,240 Maintenant, ça serait pas mal ! 370 00:18:38,850 --> 00:18:40,120 Naomi ! 371 00:18:40,240 --> 00:18:42,600 Susan, vos contractions sont espacées de 5 mn. 372 00:18:44,300 --> 00:18:45,790 Ça ne va plus tarder. 373 00:18:45,890 --> 00:18:46,840 Je suis prête. 374 00:18:46,960 --> 00:18:50,260 Vous l'êtes, Susan. Vous êtes parfaitement préparée. 375 00:18:50,270 --> 00:18:51,970 Oh, mon dieu. 376 00:18:54,120 --> 00:18:58,420 Aujourd'hui. C'est aujourd'hui que mon fils va naître. 377 00:19:03,890 --> 00:19:04,910 Que faites-vous ? 378 00:19:05,010 --> 00:19:06,920 Je surveille vos contractions. 379 00:19:07,000 --> 00:19:07,890 Vous avez mal depuis longtemps ? 380 00:19:07,970 --> 00:19:09,080 Oui, depuis ce matin au réveil. 381 00:19:09,130 --> 00:19:10,060 Mais à quoi tu pensais ? 382 00:19:10,120 --> 00:19:14,450 À cambrioler un magasin parce que j'ai pas de quoi acheter des couches, 383 00:19:14,451 --> 00:19:16,651 de la nourriture, ou fournir un toit à mon bébé ! 384 00:19:17,040 --> 00:19:18,250 - D'accord, Madame. - C'est pas une raison ! 385 00:19:18,330 --> 00:19:21,200 Les gens normaux ne braquent pas des magasins, Kelly ! 386 00:19:21,280 --> 00:19:22,790 Kelly ? 387 00:19:22,880 --> 00:19:26,410 Vous vous connaissez déjà, alors ? 388 00:19:26,490 --> 00:19:27,860 C'est mon bébé. 389 00:19:32,600 --> 00:19:33,470 Dell. 390 00:19:33,570 --> 00:19:34,540 C'est arrivé comme ça... 391 00:19:34,560 --> 00:19:36,110 Je le jure. 392 00:19:36,190 --> 00:19:37,890 L'accouchement le plus rapide que j'ai vu. 393 00:19:37,970 --> 00:19:38,980 C'est bon. C'est bon, Dell. 394 00:19:38,980 --> 00:19:42,540 On va commencer par couper le cordon ombilical. 395 00:19:42,700 --> 00:19:43,660 Très bien. 396 00:19:43,870 --> 00:19:45,570 Juste là. 397 00:19:45,740 --> 00:19:47,320 - Environ 1,5 cm. - Tu l'as ? 398 00:19:47,330 --> 00:19:48,900 Et voilà. 399 00:19:48,910 --> 00:19:50,420 Descends-le un peu. 400 00:19:50,520 --> 00:19:52,550 C'est fini. 401 00:19:52,560 --> 00:19:53,690 Voilà. 402 00:19:53,800 --> 00:19:55,630 - Comment est-elle ? - Magnifique. 403 00:19:55,890 --> 00:19:57,760 Elle est magnifique. Elle... 404 00:19:58,580 --> 00:20:00,810 Oh, c'est un garçon ! 405 00:20:00,930 --> 00:20:04,720 Félicitations. C'est un garçon ! 406 00:20:04,740 --> 00:20:05,980 Non ! 407 00:20:06,090 --> 00:20:10,030 Remettez-moi ce garçon là-dedans et sortez-moi une fille ! 408 00:20:13,420 --> 00:20:14,540 Une fille. 409 00:20:14,640 --> 00:20:16,140 C'est trop demander ? 410 00:20:16,230 --> 00:20:18,930 Eh bien, votre échographie date d'un moment. 411 00:20:18,930 --> 00:20:21,840 Des erreurs d'interprétations peuvent arriver si tôt dans la grossesse. 412 00:20:21,940 --> 00:20:25,090 J'ai acheté une petite robe rose et des petits chaussons roses 413 00:20:25,091 --> 00:20:26,891 pour une petite fille rose. 414 00:20:27,070 --> 00:20:30,730 Et je ne pars pas tant que je n'aurais pas du rose ! 415 00:20:34,210 --> 00:20:37,030 Bon, Kelly. Respirez lentement et profondément. 416 00:20:37,110 --> 00:20:38,300 Les bébés coûtent cher, Damon. 417 00:20:38,380 --> 00:20:41,060 Tu croyais que j'allais pas te dénoncer à la police ? 418 00:20:41,140 --> 00:20:44,230 Tu croyais que j'allais te laisser me braquer sans rien dire ? 419 00:20:44,300 --> 00:20:45,310 Tu me le dois ! 420 00:20:45,320 --> 00:20:46,230 T'es folle ! 421 00:20:46,310 --> 00:20:48,930 Je ne suis pas folle. Je suis hormonale. 422 00:20:48,930 --> 00:20:50,230 Dites-lui que je suis hormonale. 423 00:20:50,310 --> 00:20:54,620 Il y a peut-être un nouveau terme pour vous définir. 424 00:20:57,610 --> 00:21:00,110 Je ne pouvais pas élever ce bébé toute seule. 425 00:21:00,190 --> 00:21:03,110 Tu n'allais pas me donner d'argent, je suis venue en prendre. 426 00:21:03,190 --> 00:21:04,480 Tu m'as laissée sans rien. 427 00:21:04,560 --> 00:21:07,030 Pourquoi crois-tu que j'ai pris ce boulot ? 428 00:21:07,110 --> 00:21:10,570 Je te l'ai dit, je vais prendre soin de ce bébé. 429 00:21:12,020 --> 00:21:13,230 Mais tu m'as quittée. 430 00:21:13,330 --> 00:21:15,560 Oui. Je t'ai quittée toi. 431 00:21:15,630 --> 00:21:19,040 Mais je ne quitterai pas notre bébé. Laisse-moi aider. 432 00:21:22,140 --> 00:21:22,970 Je crois... 433 00:21:23,050 --> 00:21:25,750 Damon a l'air d'être quelqu'un de bien. 434 00:21:25,830 --> 00:21:26,780 Alors, peut-être que vous devriez le laisser... 435 00:21:26,840 --> 00:21:28,470 Recule ! Recule ! 436 00:21:28,520 --> 00:21:30,460 Bien, tout le monde, ça suffit ! 437 00:21:30,980 --> 00:21:32,600 Arrêtez. 438 00:21:32,680 --> 00:21:36,980 On va écouter la femme au pistolet. 439 00:21:37,080 --> 00:21:39,020 C'est insupportable. 440 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 C'est bien compris ? 441 00:21:40,990 --> 00:21:44,740 Continuez à respirer lentement et profondément, d'accord ? 442 00:21:46,240 --> 00:21:47,630 C'est ça. 443 00:21:48,650 --> 00:21:51,480 Ashley Minnehan n'accepte pas ce bébé. Elle ne veut même pas le regarder. 444 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 Elle attendait une fille. 445 00:21:52,950 --> 00:21:55,620 Elle est hormonale, donc risque de faire une dépression post-partum. 446 00:21:55,700 --> 00:21:56,690 - Tu peux lui parler ? - Bien sûr. 447 00:21:56,700 --> 00:21:58,620 Je m'assure juste que Susan n'a pas besoin de moi. 448 00:21:58,720 --> 00:22:00,020 D'accord. 449 00:22:07,850 --> 00:22:10,260 - Chez moi, 20 heures. - Ça marche. 450 00:22:10,310 --> 00:22:13,220 Je ne peux pas élever 4 garçons toute seule. 451 00:22:13,340 --> 00:22:15,800 Vous avez votre mari. 452 00:22:15,810 --> 00:22:16,680 Il peut vous aider. 453 00:22:16,770 --> 00:22:20,600 Oh, bien sûr. Hier, il leur a appris à roter l'hymne national. 454 00:22:20,610 --> 00:22:21,670 Pas tout à fait l'aide attendue. 455 00:22:21,760 --> 00:22:25,790 C'est moi qui remets des piles dans le détecteur de fumée, 456 00:22:25,791 --> 00:22:27,991 qui recouvre la piscine le soir... 457 00:22:29,380 --> 00:22:31,340 Vous avez essayé d'en parler à Patrick ? 458 00:22:31,440 --> 00:22:35,260 Il dit que je suis bête, car il n'arrive jamais rien de mal. 459 00:22:35,340 --> 00:22:39,270 Mais c'est seulement parce que je fais en sorte qu'il n'arrive rien de mal. 460 00:22:39,340 --> 00:22:42,330 Ashley, vous êtes une très bonne mère. 461 00:22:43,620 --> 00:22:48,000 Les garçons l'aiment plus que moi parce qu'il joue avec eux. 462 00:22:48,080 --> 00:22:54,080 Je voulais juste une fille, pour qu'elle puisse être à moi, 463 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 pour moins avoir à me soucier de tout faire moi-même. 464 00:22:58,020 --> 00:23:01,900 Peut-être avez-vous eu un autre garçon pour une raison. 465 00:23:01,980 --> 00:23:07,140 Peut-être parce que la bonne mère que vous êtes fera d'eux des hommes biens. 466 00:23:07,230 --> 00:23:11,430 Et le monde a besoin d'hommes biens. 467 00:23:13,360 --> 00:23:16,230 Je veux une fille ! 468 00:23:20,680 --> 00:23:22,390 J'ai été une emmerdeuse. 469 00:23:22,470 --> 00:23:23,880 Non, pas du tout. 470 00:23:23,980 --> 00:23:26,270 Si. Avec toutes mes règles. 471 00:23:26,300 --> 00:23:29,340 Mais les choses se passent mieux si je reste concentrée. 472 00:23:29,420 --> 00:23:31,990 Vous n'avez pas à vous excuser. 473 00:23:34,420 --> 00:23:36,430 On ne peut pas vraiment... 474 00:23:40,090 --> 00:23:43,720 Il n'y a pas de plan pour faire ça toute seule, non ? 475 00:23:45,130 --> 00:23:49,660 Tous les collègues de Jason sont là pour vous. 476 00:23:49,750 --> 00:23:51,890 Vous pourriez faire venir quelqu'un. 477 00:23:51,970 --> 00:23:55,550 Ils ne savent pas à quel point je me sens seule, depuis sa mort. 478 00:23:55,630 --> 00:23:58,260 Sûrement pas. 479 00:24:00,200 --> 00:24:03,880 J'ai perdu ma femme, il y a un moment. 480 00:24:03,960 --> 00:24:05,750 Je suis désolée. 481 00:24:05,860 --> 00:24:08,140 Ça s'arrange. 482 00:24:09,510 --> 00:24:11,810 Ça s'arrange vraiment ? 483 00:24:11,950 --> 00:24:14,790 Ou bien vous enterrez ça plus profondément ? 484 00:24:15,350 --> 00:24:17,060 Je ne sais pas. 485 00:24:17,160 --> 00:24:20,290 Ça dépend peut-être de l'état de vos relations à ce moment-là. 486 00:24:20,840 --> 00:24:23,230 Elles étaient bonnes. 487 00:24:23,750 --> 00:24:27,120 Il était si excité à propos du bébé. 488 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 Accrochez-vous à ça. 489 00:24:34,050 --> 00:24:37,080 En voilà une autre. 490 00:24:37,380 --> 00:24:38,900 Debout ? 491 00:24:39,760 --> 00:24:41,660 Ok. 492 00:24:41,760 --> 00:24:43,350 - C'est très bien. - Respirez. 493 00:24:46,100 --> 00:24:46,730 C'est ça. 494 00:24:46,830 --> 00:24:48,900 C'est bien. Continuez comme ça, Kelly. 495 00:24:49,720 --> 00:24:50,640 Oh, mon dieu. 496 00:24:50,730 --> 00:24:52,470 Vous devez être totalement dilatée. 497 00:24:52,790 --> 00:24:53,950 Le bébé va bien ? 498 00:24:54,040 --> 00:24:56,320 Faites que ça s'arrête, Dr. Phil. 499 00:24:56,320 --> 00:24:57,920 C'est pas Phil. 500 00:24:57,920 --> 00:25:00,060 C'est "feel", comme "feelgood". 501 00:25:00,150 --> 00:25:00,900 D'accord, peu importe. 502 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 Je veux une péridurale. Pitié. 503 00:25:02,690 --> 00:25:05,410 Nous sommes dans un commerce de proximité, donc... 504 00:25:05,500 --> 00:25:06,470 Oh, mon dieu. 505 00:25:06,480 --> 00:25:08,850 Elle souffre. Faites quelque chose. 506 00:25:11,140 --> 00:25:13,320 D'accord. Kelly, écoutez-moi. 507 00:25:13,440 --> 00:25:17,260 Votre esprit est un outil de guérison très puissant. 508 00:25:17,340 --> 00:25:22,310 Si vous détendez votre esprit, votre corps se détendra aussi. 509 00:25:22,410 --> 00:25:25,050 Vous comprenez ? Essayez de détendre votre esprit. 510 00:25:25,050 --> 00:25:28,990 Je voulais juste un foyer pour élever mon bébé, maintenant j'ai tout gâché, 511 00:25:28,991 --> 00:25:30,891 et vous me dites de détendre mon esprit ! 512 00:25:36,820 --> 00:25:38,450 C'est bien. 513 00:25:38,550 --> 00:25:39,740 Vous pouvez commencer à pousser. 514 00:25:39,850 --> 00:25:41,880 Doucement. 515 00:25:44,320 --> 00:25:45,480 Je l'ai fait tomber. 516 00:25:45,570 --> 00:25:46,840 J'ai fait tomber la liste. 517 00:25:46,920 --> 00:25:48,040 C'est pas grave. On sait quoi faire. 518 00:25:48,130 --> 00:25:50,980 Non, je... J'aurais dû la plastifier. Pourquoi j'y ai pas pensé ? 519 00:25:51,030 --> 00:25:51,850 On n'en a pas besoin, Susan. 520 00:25:51,950 --> 00:25:54,080 J'en ai besoin. Faites-moi sortir de là. J'en ai besoin. 521 00:25:54,180 --> 00:25:55,490 Susan, restez là. 522 00:25:55,570 --> 00:25:57,540 Accrochez-vous aux poignées si besoin. 523 00:25:57,620 --> 00:25:59,050 Détendez-vous. 524 00:25:59,060 --> 00:26:00,190 Non, je peux pas. 525 00:26:00,280 --> 00:26:01,910 - Je peux pas pousser. - Si, vous pouvez. 526 00:26:01,920 --> 00:26:03,460 Susan, le bébé arrive. 527 00:26:03,560 --> 00:26:05,700 Non, quelque chose ne va pas. Je le sens. 528 00:26:05,710 --> 00:26:07,950 Tout va bien, Susan. Vous vous en sortez très bien. 529 00:26:07,960 --> 00:26:10,210 Où est Jason, bon sang ?! 530 00:26:10,640 --> 00:26:11,780 - Vous contrôlez tout. - Non ! 531 00:26:11,960 --> 00:26:12,690 Restez là. 532 00:26:12,790 --> 00:26:14,200 Il est censé être là, il... 533 00:26:14,300 --> 00:26:16,130 Où est-il ? 534 00:26:17,110 --> 00:26:19,140 D'accord, Susan. 535 00:26:19,770 --> 00:26:22,900 Susan, ce petit bébé est prêt à venir maintenant. 536 00:26:22,980 --> 00:26:26,010 On est prêts, comme vous l'avez prévu. 537 00:26:26,090 --> 00:26:27,090 Non, non. Il... 538 00:26:31,570 --> 00:26:33,480 Oh, mon dieu. 539 00:26:34,760 --> 00:26:36,210 - Essayez de respirer. - Mon Jason. 540 00:26:36,280 --> 00:26:37,670 Mon... 541 00:26:37,990 --> 00:26:39,800 Il est mort. 542 00:26:39,920 --> 00:26:41,590 Il est mort ! 543 00:26:41,670 --> 00:26:42,760 Il est mort. 544 00:26:42,840 --> 00:26:45,030 Il est vraiment mort. 545 00:26:47,500 --> 00:26:52,960 En hyperventilant, vous diminuez le rythme cardiaque de votre bébé. 546 00:26:53,040 --> 00:26:56,870 Si on ne commence pas à pousser tout de suite, on risque de perdre le bébé. 547 00:26:56,940 --> 00:26:58,120 Vous comprenez ? 548 00:26:58,200 --> 00:27:00,100 Je peux pas. Je peux pas. 549 00:27:02,140 --> 00:27:04,390 Je voulais pas être toute seule. 550 00:27:04,430 --> 00:27:07,920 C'est pas ce que je voulais. 551 00:27:08,030 --> 00:27:09,800 Je voulais Jason ! 552 00:27:09,810 --> 00:27:12,430 Je voulais pas ça. 553 00:27:26,250 --> 00:27:28,690 Susan, chérie. Écoutez-moi. 554 00:27:29,090 --> 00:27:30,930 Vous n'êtes pas seule. 555 00:27:31,010 --> 00:27:34,270 Je suis juste là, avec vous. 556 00:27:34,940 --> 00:27:36,720 D'accord. 557 00:27:37,270 --> 00:27:38,960 Maintenant. 558 00:27:39,040 --> 00:27:41,420 Vous n'êtes pas seule. On va commencer à pousser. 559 00:27:41,520 --> 00:27:43,070 Respirez. 560 00:27:44,640 --> 00:27:46,870 Poussez. 561 00:27:52,580 --> 00:27:54,980 C'est bien. Bien, bien. 562 00:27:55,110 --> 00:27:56,980 Bien. Bien. 563 00:27:57,030 --> 00:27:58,390 Vous vous en sortez très bien. 564 00:27:58,500 --> 00:28:00,670 Sortons votre fils de là, d'accord ? 565 00:28:00,770 --> 00:28:02,360 Très bien. Prêt ? 566 00:28:03,010 --> 00:28:05,340 Oh, mon dieu. 567 00:28:05,420 --> 00:28:07,510 Pitié ! 568 00:28:07,520 --> 00:28:09,110 - Je peux aider. - Reste là. 569 00:28:09,120 --> 00:28:10,500 Tu veux me tuer, tue-moi ! 570 00:28:10,590 --> 00:28:11,540 Non, non, non. 571 00:28:11,650 --> 00:28:13,360 Pas la peine d'en arriver là. 572 00:28:13,370 --> 00:28:15,540 Je ne laisserai pas notre bébé. 573 00:28:15,660 --> 00:28:17,900 Reste assis. 574 00:28:18,400 --> 00:28:20,250 Kelly. 575 00:28:20,610 --> 00:28:22,260 J'ai des nouvelles. 576 00:28:22,340 --> 00:28:24,880 Vous avez tenté de braquer un magasin, aujourd'hui. 577 00:28:24,960 --> 00:28:28,940 Quand tout ça sera fini, vous aurez affaire à la police. 578 00:28:29,020 --> 00:28:33,570 Ils essaieront sûrement de vous séparer de votre bébé. 579 00:28:33,670 --> 00:28:38,180 Mais je pense que vous avez de la chance, parce que 580 00:28:38,360 --> 00:28:44,050 le père de votre enfant veut vraiment s'en occuper. 581 00:28:44,110 --> 00:28:46,550 Non, il m'a quittée. 582 00:28:47,570 --> 00:28:54,720 Si vous voulez le bien de ce bébé, il va falloir poser le revolver. 583 00:28:55,220 --> 00:28:57,550 Je peux pas. Vous allez appeler la police. 584 00:28:57,860 --> 00:29:00,430 Je n'appellerai pas la police. 585 00:29:01,560 --> 00:29:04,490 Vous devez me faire confiance. 586 00:29:06,350 --> 00:29:09,230 Vous me faites confiance ? 587 00:29:10,410 --> 00:29:13,350 Très bien, posez le revolver. 588 00:29:29,720 --> 00:29:33,960 Bien, sortons ce bébé de là. 589 00:29:34,160 --> 00:29:36,550 - Vous n'avez pas appelé la police. - Non. 590 00:29:37,130 --> 00:29:39,320 En effet. 591 00:29:42,290 --> 00:29:43,580 Très bien. 592 00:29:46,700 --> 00:29:48,370 Je peux voir mon nouveau fils ? 593 00:29:48,450 --> 00:29:49,920 C'est pas génial ? 594 00:29:50,000 --> 00:29:51,090 Un autre petit mec. 595 00:29:51,190 --> 00:29:54,610 L'infirmière le nettoie, pour le moment. 596 00:29:56,330 --> 00:29:59,200 Quelque chose ne va pas ? 597 00:30:02,320 --> 00:30:04,840 Il faut que vous grandissiez un peu. 598 00:30:04,890 --> 00:30:06,750 Excusez-moi ? 599 00:30:06,820 --> 00:30:09,320 - Vous ne... - Patrick, il a raison. 600 00:30:09,390 --> 00:30:11,800 Il faut que vous donniez un coup de main à la maison. 601 00:30:11,880 --> 00:30:13,950 J'aide, je m'occupe des garçons. 602 00:30:14,030 --> 00:30:16,830 À l'envers, par la fenêtre... Ça ne m'aide pas. 603 00:30:16,840 --> 00:30:18,620 Chérie. 604 00:30:18,860 --> 00:30:25,190 Ashley a vraiment besoin que vous soyez plus un parent et moins un copain. 605 00:30:25,290 --> 00:30:27,340 Vous savez quoi ? Il faut que vous grandissiez, vous aussi. 606 00:30:28,080 --> 00:30:30,000 Moi ? 607 00:30:30,110 --> 00:30:31,470 Qu'est-ce que j'ai fait ? 608 00:30:31,570 --> 00:30:34,860 Vous saviez dès le départ qu'il n'y avait que 50% de chances d'avoir une fille. 609 00:30:34,930 --> 00:30:37,910 Vous avez voulu vous reproduire, et ce petit garçon est à vous. 610 00:30:37,990 --> 00:30:40,570 Donc vous prenez ce qui vient, et ce sans être toute bouleversée. 611 00:30:40,650 --> 00:30:43,760 Sinon, je peux vous présenter une des nombreuses familles infertiles 612 00:30:43,761 --> 00:30:45,161 dont je m'occupe. 613 00:30:45,830 --> 00:30:47,970 D'accord ? 614 00:30:51,370 --> 00:30:54,010 D'accord. 615 00:30:54,770 --> 00:30:57,490 Je suis désolé. 616 00:31:01,470 --> 00:31:05,170 Vous êtes prêts à voir le beau petit garçon que j'ai mis au monde ? 617 00:31:05,800 --> 00:31:07,220 On est prêts. 618 00:31:09,420 --> 00:31:11,690 C'est bien, c'est très bien, Kelly. 619 00:31:11,760 --> 00:31:13,140 C'est... 620 00:31:14,430 --> 00:31:15,700 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 621 00:31:15,710 --> 00:31:19,010 Euh... Accrochez-vous, Kelly. 622 00:31:19,860 --> 00:31:22,210 Accrochez-vous. Vous vous en sortez très bien. 623 00:31:22,570 --> 00:31:24,430 Oui, Naomi, il y a un problème. 624 00:31:24,430 --> 00:31:26,880 La tête est sortie, mais le corps ne suit pas. 625 00:31:26,960 --> 00:31:28,490 C'est une dystocie des épaules. 626 00:31:28,600 --> 00:31:30,640 Sam, il va falloir que tu dégages vite cette épaule, sinon tu risques 627 00:31:30,641 --> 00:31:31,941 de perdre le bébé. 628 00:31:32,010 --> 00:31:34,780 Il te faut des forceps, une anesthésie et beaucoup de confiance. 629 00:31:34,860 --> 00:31:36,920 Non, j'ai pas d'équipement, pas de produit anesthésiant. 630 00:31:37,000 --> 00:31:38,340 J'ai rien, rien du tout. 631 00:31:38,410 --> 00:31:39,420 Sam, où tu es ? 632 00:31:39,500 --> 00:31:41,870 Ne pose pas de question, dis-moi juste comment faire, vite. 633 00:31:41,890 --> 00:31:42,830 D'accord, d'accord, Sam. 634 00:31:42,930 --> 00:31:45,800 Il faut que tu ailles faire tourner l'épaule du bébé dans le sens 635 00:31:45,801 --> 00:31:47,501 inverse des aiguilles d'une montre. 636 00:31:47,580 --> 00:31:49,550 Là, elle doit... 637 00:31:49,630 --> 00:31:52,130 O.K., j'ai plus le temps, je dois y aller. 638 00:31:55,500 --> 00:31:57,120 D'accord, écoutez-moi. 639 00:31:57,140 --> 00:31:59,330 Il va falloir que je fasse tourner ce bébé. 640 00:31:59,410 --> 00:32:00,310 Que vous fassiez quoi ? 641 00:32:00,420 --> 00:32:01,490 O.K., il faut qu'on fasse ça maintenant. 642 00:32:01,560 --> 00:32:03,680 Je vais compter jusqu'à 3, et puis je vais y aller. 643 00:32:03,760 --> 00:32:05,210 Ça va faire mal. 644 00:32:05,270 --> 00:32:06,680 - Non, non, je peux pas. - Passez derrière, tenez-lui les jambes. 645 00:32:06,850 --> 00:32:08,110 - Je peux pas, non ! - Si, vous pouvez le faire. 646 00:32:08,110 --> 00:32:08,990 Restez avec moi, 647 00:32:09,070 --> 00:32:09,880 d'accord ? 648 00:32:09,970 --> 00:32:11,530 Vous pouvez le faire. 649 00:32:11,550 --> 00:32:12,960 On y va. Vous êtes prête ? 650 00:32:12,990 --> 00:32:14,680 Allez. 651 00:32:15,400 --> 00:32:17,850 Vous y êtes presque, Susan. 652 00:32:17,850 --> 00:32:19,050 On est avec vous. 653 00:32:19,130 --> 00:32:21,640 Vous y êtes presque, allez. 654 00:32:21,650 --> 00:32:24,530 Je l'ai presque ! 655 00:32:24,580 --> 00:32:25,970 Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! 656 00:32:26,040 --> 00:32:27,610 O.K., voilà, je l'ai. 657 00:32:27,650 --> 00:32:28,950 Le bébé est en position maintenant. 658 00:32:28,980 --> 00:32:30,280 Maintenant, allez-y, poussez. 659 00:32:30,360 --> 00:32:31,950 Mon dieu, ça fait mal ! 660 00:32:32,010 --> 00:32:33,090 Tu peux le faire, prends ma main. 661 00:32:33,100 --> 00:32:34,550 Allez, on peut le faire. 662 00:32:34,610 --> 00:32:36,260 Voilà, on y est presque. 663 00:32:36,340 --> 00:32:38,110 Encore une poussée, Susan. 664 00:32:38,190 --> 00:32:40,160 Poussez, poussez, on y est. Dernière ligne droite. 665 00:32:40,160 --> 00:32:42,170 C'est la dernière, allez-y. 666 00:32:42,450 --> 00:32:45,810 Plus qu'une poussée, et votre fils sera là. 667 00:32:46,190 --> 00:32:47,420 Allez ! 668 00:32:47,430 --> 00:32:49,060 C'est pas le moment d'abandonner, Kelly. 669 00:32:49,130 --> 00:32:50,300 Poussez. 670 00:32:50,400 --> 00:32:51,800 Poussez ! 671 00:32:51,820 --> 00:32:52,980 - D'accord. D'accord. - Prête ? 672 00:33:13,040 --> 00:33:16,410 Je vous présente la nouvelle recrue du poste 422. 673 00:33:16,520 --> 00:33:18,910 Jason McCullough Jr. 674 00:33:18,980 --> 00:33:22,230 4,280 kg. 675 00:33:32,950 --> 00:33:33,990 Elle va bien ? 676 00:33:34,090 --> 00:33:36,190 Oui, elle a l'air. 677 00:33:36,270 --> 00:33:38,500 Félicitations. 678 00:33:43,900 --> 00:33:45,520 Attention à la tête. 679 00:33:48,410 --> 00:33:49,700 D'accord, alors... 680 00:33:52,100 --> 00:33:54,370 Je dois passer ce coup de fil. 681 00:33:54,980 --> 00:33:55,770 À la police ? 682 00:33:55,850 --> 00:33:59,570 Oui, à la police. 683 00:34:03,090 --> 00:34:07,480 Ils vont venir vous arrêter. 684 00:34:07,930 --> 00:34:09,750 D'accord. 685 00:34:23,160 --> 00:34:25,940 L'agent Nelson l'a vu ? Et les autres ? 686 00:34:26,040 --> 00:34:27,990 Oui, ils l'ont vu. 687 00:34:28,230 --> 00:34:29,560 Bien. 688 00:34:29,640 --> 00:34:32,090 Vous avez été super. 689 00:34:32,470 --> 00:34:33,980 Merci. 690 00:34:34,060 --> 00:34:36,210 Pour tout. 691 00:34:50,060 --> 00:34:51,710 Il a la tête tout aplatie. 692 00:34:51,790 --> 00:34:53,100 Tête plate ! 693 00:34:53,200 --> 00:34:56,580 Descendez de là, lâchez un peu votre mère. 694 00:35:11,950 --> 00:35:13,380 Alors... 695 00:35:13,460 --> 00:35:14,600 Quelle heure, ce soir ? 696 00:35:14,720 --> 00:35:16,260 Chez moi, 20h. 697 00:35:16,320 --> 00:35:18,890 Super. Rendez-vous à 20h. 698 00:35:18,890 --> 00:35:21,990 C'est pas un rendez-vous, Dr. Seuss. 699 00:35:22,080 --> 00:35:24,580 C'est une partie de jambes en l'air. 700 00:35:34,660 --> 00:35:36,100 Votre aide, avec Susan, c'est... 701 00:35:36,180 --> 00:35:37,250 Ça représente beaucoup pour moi. 702 00:35:37,330 --> 00:35:38,450 Pour nous tous, en fait. 703 00:35:38,480 --> 00:35:40,400 Oh, ça me fait plaisir d'aider. 704 00:35:40,440 --> 00:35:42,070 Merci, Dr. Montgomery. 705 00:35:42,170 --> 00:35:43,940 Addison. 706 00:35:44,500 --> 00:35:51,220 Addison, je me demandais si vous prendriez un verre avec moi, ce soir. 707 00:35:51,900 --> 00:35:53,550 Je... 708 00:35:54,320 --> 00:35:56,340 C'est... 709 00:35:56,410 --> 00:36:00,380 Très gentil... Mais j'ai déjà quelque chose de prévu. 710 00:36:02,680 --> 00:36:06,850 Peut-être une autre fois. Merci encore. 711 00:36:08,030 --> 00:36:10,610 Merci. 712 00:36:22,130 --> 00:36:24,830 Je vais me déshabiller. 713 00:36:25,790 --> 00:36:28,030 J'adore cette famille, pas toi ? 714 00:36:28,060 --> 00:36:30,130 Déshabille-toi, Cooper. 715 00:36:34,460 --> 00:36:36,270 Je veux une grande famille comme ça, 716 00:36:36,370 --> 00:36:39,830 plein d'enfants, des petits Razmoket* de partout. 717 00:36:39,910 --> 00:36:41,540 Je veux être papa, j'y tiens. 718 00:36:41,560 --> 00:36:42,970 - Je veux être... - On est censés coucher, là. 719 00:36:43,000 --> 00:36:46,020 Pas vraiment le moment de parler enfants et grande famille. 720 00:36:46,110 --> 00:36:47,780 Désolé. 721 00:36:54,140 --> 00:36:56,190 Oh, tu es... 722 00:36:56,820 --> 00:36:57,430 Tu es nue. 723 00:36:57,500 --> 00:36:58,460 Oui, c'est plus pratique. 724 00:36:58,540 --> 00:37:00,140 C'est juste que... Je ne t'avais jamais vue nue. 725 00:37:00,200 --> 00:37:01,820 Au bureau, t'es toujours habillée. 726 00:37:01,880 --> 00:37:04,700 Oui, j'essaie de rester professionnelle. 727 00:37:09,380 --> 00:37:12,770 Allez, jette-toi à l'eau. Je l'ai fait, moi. 728 00:37:21,980 --> 00:37:24,740 Je... Je peux pas. 729 00:37:26,180 --> 00:37:28,000 Si, il le faut, tu m'as déjà vue nue ! 730 00:37:28,030 --> 00:37:29,690 Je sais, et tu es... 731 00:37:29,770 --> 00:37:32,470 Magnifique. 732 00:37:32,610 --> 00:37:35,410 Je suis désolé, je pensais que je pourrais, et puis... 733 00:37:36,540 --> 00:37:38,310 Tu ne peux pas me rejeter, t'as des critères super bas ! 734 00:37:38,330 --> 00:37:39,310 T'as aucun critère ! 735 00:37:39,410 --> 00:37:40,820 - C'est différent, Violet. - Non, c'est pas différent. 736 00:37:40,860 --> 00:37:44,000 Je te propose du sexe en toute simplicité, sans attaches. 737 00:37:44,090 --> 00:37:46,450 Non ! T'es pas une fille piochée au hasard sur Internet. 738 00:37:46,510 --> 00:37:49,680 Avec toi, c'est pas anodin. Ça ne le sera jamais. 739 00:37:53,250 --> 00:37:54,860 Très bien. Va-t-en. 740 00:38:15,840 --> 00:38:18,020 Et merde. 741 00:38:32,820 --> 00:38:34,290 Salut. 742 00:38:35,070 --> 00:38:37,050 Euh, salut Cooper. 743 00:38:37,800 --> 00:38:39,540 Je suis venu voir Sam, il était pas là. 744 00:38:39,610 --> 00:38:42,030 Je me suis dit... J'ai vu par la fenêtre que vous étiez toute seule. 745 00:38:42,070 --> 00:38:45,880 Oui, pas de problème, entrez. 746 00:38:53,780 --> 00:38:54,760 Pete a dit que vous aviez rendez-vous. 747 00:38:54,840 --> 00:38:56,330 Oui, c'est le cas. Enfin, c'était. 748 00:38:57,600 --> 00:39:01,030 Il y a 1h, on avait rendez-vous. 749 00:39:01,720 --> 00:39:04,230 Oh, merde. 750 00:39:06,230 --> 00:39:08,020 Il m'a posé un lapin. 751 00:39:08,100 --> 00:39:10,270 Il m'a vraiment 752 00:39:11,600 --> 00:39:13,820 posé un lapin. 753 00:39:13,910 --> 00:39:17,010 Si ça peut aider, j'ai été excessivement stupide aujourd'hui. 754 00:39:17,080 --> 00:39:19,670 C'était colossal. Avec Violet. 755 00:39:20,380 --> 00:39:22,820 Des amis "et plus si affinités". C'est elle qui a proposé. 756 00:39:23,680 --> 00:39:25,060 Ensemble, vous voyez. 757 00:39:25,140 --> 00:39:26,310 - Et ? - J'ai pas pu. 758 00:39:26,380 --> 00:39:27,790 Pas d'affinités. 759 00:39:27,860 --> 00:39:31,770 Je pouvais pas foutre ça en l'air. 760 00:39:31,770 --> 00:39:33,550 C'est stupide. 761 00:39:33,600 --> 00:39:35,420 Je crois que j'ai gagné cet Oscar aujourd'hui. 762 00:39:35,500 --> 00:39:37,850 Non, c'est moi le meilleur stupide. 763 00:39:37,860 --> 00:39:39,490 Le plus stupide. 764 00:39:39,590 --> 00:39:40,450 Ou plus que stupide, d'ailleurs. 765 00:39:40,540 --> 00:39:43,010 Le meilleur des plus stupides. 766 00:39:44,320 --> 00:39:47,000 On n'a qu'à dire qu'on est à égalité. 767 00:39:50,840 --> 00:39:54,440 Vous voulez commander une pizza et devenir obèse avec moi ? 768 00:39:54,510 --> 00:39:56,980 Oh que oui. 769 00:39:59,080 --> 00:40:02,120 Cooper, pas maintenant. 770 00:40:02,520 --> 00:40:04,710 Je ne peux pas. 771 00:40:05,200 --> 00:40:06,180 Pete. 772 00:40:06,260 --> 00:40:08,290 Désolé, il est tard. 773 00:40:08,770 --> 00:40:10,990 Qu'est-ce qu'il y a ? 774 00:40:13,000 --> 00:40:17,970 Quand Anna est morte, on essayait. 775 00:40:20,140 --> 00:40:22,840 D'avoir un bébé ? 776 00:40:22,980 --> 00:40:24,830 Oui. 777 00:40:37,330 --> 00:40:39,950 Tu es restée tard. 778 00:40:40,020 --> 00:40:42,890 Mon dieu, Sam, ça va ? Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 779 00:40:42,950 --> 00:40:47,820 Oui, et elle a eu une petite fille en parfaite santé, merci. 780 00:40:47,900 --> 00:40:49,250 Je ne comprends pas, comment... 781 00:40:49,290 --> 00:40:51,810 Comment t'as pu te faire ces bleus en mettant un bébé au monde ? 782 00:40:51,890 --> 00:40:54,050 Ah, oui, c'est la mère. 783 00:40:54,350 --> 00:40:55,650 Elle m'a frappé. 784 00:40:55,760 --> 00:40:57,140 Elle t'a frappé ? 785 00:40:57,220 --> 00:40:59,440 - Avec son flingue. - Son quoi ?! 786 00:41:00,080 --> 00:41:03,720 C'était une sorte de prise d'otages. 787 00:41:04,390 --> 00:41:05,820 Je ne te l'ai pas dit au téléphone ? 788 00:41:05,920 --> 00:41:08,600 Non, Sam, tu me l'as pas dit. 789 00:41:08,680 --> 00:41:10,850 Je voulais pas que tu te fasses du souci. 790 00:41:10,910 --> 00:41:14,330 Sam, tu aurais pu être blessé ! 791 00:41:14,430 --> 00:41:15,610 Tu... 792 00:41:15,690 --> 00:41:16,940 - Tu aurais pu... - Je vais bien. 793 00:41:16,960 --> 00:41:17,760 Tout va bien. 794 00:41:17,830 --> 00:41:19,640 Non, tout ne va pas bien, Sam. 795 00:41:19,720 --> 00:41:21,990 Ça ne va pas du tout. 796 00:41:22,080 --> 00:41:24,640 Tu t'es fait tabasser par une femme enceinte. 797 00:41:24,880 --> 00:41:27,680 C'est ce qui arrive quand on agit sans réfléchir. 798 00:41:27,770 --> 00:41:29,080 - Je... Naomi, je... - J'en ai vraiment marre. 799 00:41:29,110 --> 00:41:33,230 Ça me fatigue d'être la seule personne à réfléchir ici. 800 00:41:33,310 --> 00:41:35,950 À réfléchir, et réfléchir, et... 801 00:41:36,040 --> 00:41:38,420 Traduction : Jesshalliwell, Plumedephenix, Ashtrayheart. 802 00:41:38,520 --> 00:41:40,980 Relecture : Ashtrayheart, Lafeelicita. Resynchro : Un Généralissime Consul 803 00:41:41,060 --> 00:41:43,400 ~ www.seriessub.com via www.privatepractice.fr ~