1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Salut.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Quoi ?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
Vous m'avez embrassé
et vous êtes partie.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Ça vous travaille, hein ?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
Donc vous m'avez embrassé
par vengeance.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
Non, pas tout à fait... Mais voir
que ça vous titille depuis...
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
C'est assez gratifiant.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
Je pense qu'on devrait
arrêter de s'embrasser.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
Je veux dire...
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,370
On n'a plus 12 ans, quoi.
11
00:00:58,450 --> 00:01:02,480
Non, en effet.
12
00:01:02,870 --> 00:01:05,270
C'est pourquoi...
13
00:01:05,650 --> 00:01:13,360
Je n'ai pas envie d'être une entaille
de plus sur votre table d'acupuncture.
14
00:01:13,670 --> 00:01:15,170
Je veux plus.
15
00:01:15,230 --> 00:01:19,870
Et si on se contentait de
voir où ça nous mène ?
16
00:01:19,980 --> 00:01:22,070
Ce soir ?
17
00:01:29,390 --> 00:01:31,780
Ça me convient.
18
00:01:36,090 --> 00:01:37,620
Nous...
19
00:01:37,700 --> 00:01:41,270
- discutions d'un dossier.
- Elle avait besoin de mes conseils.
20
00:01:42,480 --> 00:01:45,740
C'est en sécurité dans le coffre
de Dell, d'accord ?
21
00:01:45,800 --> 00:01:47,910
Vos patients sont arrivés.
22
00:01:54,000 --> 00:01:55,110
On est dans le coffre de Dell.
23
00:01:55,210 --> 00:01:59,060
En sécurité dans
le coffre de Dell.
24
00:02:01,080 --> 00:02:03,480
Qui a encore mis
une banane au frigo ?
25
00:02:03,560 --> 00:02:05,710
Euh, ça doit être moi.
26
00:02:05,740 --> 00:02:10,820
Les bananes ont besoin d'un climat
tropical. Ça se met pas au frigo.
27
00:02:13,780 --> 00:02:15,270
Susan McCullough va arriver.
28
00:02:15,350 --> 00:02:16,380
Comment va-t-elle ?
29
00:02:16,480 --> 00:02:20,700
Je pense que ses mots exacts étaient :
"Vous n'avez pas intérêt à vous planter"
30
00:02:20,800 --> 00:02:22,300
T'es devant le grille-pain.
31
00:02:22,390 --> 00:02:24,410
O.K., c'est un toast urgent.
32
00:02:24,420 --> 00:02:25,670
J'en connais une qui
a vraiment besoin...
33
00:02:25,750 --> 00:02:26,720
- Ne le dis pas.
- J'allais pas le dire.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,270
J'allais pas dire
"de s'envoyer en l'air".
35
00:02:29,630 --> 00:02:31,780
On s'occupe de Susan
aujourd'hui, c'est ça ?
36
00:02:31,890 --> 00:02:35,330
Oui. C'est très important pour elle
qu'on suive son planning d'accouchement.
37
00:02:35,340 --> 00:02:38,430
Il inclut les méthodes de relaxation de
Pete, l'accouchement dans une baignoire.
38
00:02:38,510 --> 00:02:40,240
Honnêtement, je ne suis pas
une grande fan de la baignoire.
39
00:02:40,300 --> 00:02:42,360
Tous ces fluides...
40
00:02:42,460 --> 00:02:45,880
Du sang, des tissus utérins,
parfois de la matière fécale...
41
00:02:45,940 --> 00:02:49,120
O.K., tu m'as mis ça en tête.
42
00:02:49,200 --> 00:02:51,940
C'est juste que c'est gros, humide
et vraiment pas pratique.
43
00:02:52,020 --> 00:02:54,160
C'est pas pour rien qu'on ne l'utilise
pas dans les hôpitaux.
44
00:02:54,250 --> 00:02:56,430
C'est ma patiente et nous allons
procéder comme elle le souhaite.
45
00:02:56,480 --> 00:03:00,920
Ça me plaît pas trop, le côté
coach d'accouchement.
46
00:03:01,000 --> 00:03:01,960
C'est pas ça.
47
00:03:02,040 --> 00:03:03,620
Vraiment ? Parce que...
48
00:03:03,620 --> 00:03:06,880
Addison, Susan a perdu son mari
au début de sa grossesse.
49
00:03:06,960 --> 00:03:10,180
Son mari Jason était flic.
Il a été tué en service.
50
00:03:10,180 --> 00:03:11,650
Oh, c'est...
51
00:03:11,750 --> 00:03:15,600
Elle a des crises d'angoisse, ça risque
de poser problème pour l'accouchement.
52
00:03:15,670 --> 00:03:18,040
Elle n'a pas de famille,
donc elle sera seule ici.
53
00:03:18,120 --> 00:03:19,670
Je lui ai promis qu'on
s'occuperait bien d'elle.
54
00:03:19,750 --> 00:03:20,860
D'accord.
55
00:03:20,940 --> 00:03:24,060
Je vais demander à Dell
de préparer la baignoire.
56
00:03:40,390 --> 00:03:41,310
Oui.
57
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Bonjour, Dr. Bennet.
C'est Sara Hill.
58
00:03:43,250 --> 00:03:45,120
Bonjour, Sara.
Comment ça va ?
59
00:03:45,180 --> 00:03:47,720
Vous seriez disponible pour une
visite à domicile tout de suite ?
60
00:03:47,820 --> 00:03:49,380
Je me suis blessée à la jambe.
61
00:03:49,470 --> 00:03:52,090
Je pense que ça risque
de vraiment empirer.
62
00:03:52,170 --> 00:03:55,310
D'accord, je pense que je peux
passer et y jeter un oeil.
63
00:03:55,380 --> 00:03:58,760
L'adresse est 5600 Alverson.
Vous pouvez faire vite ?
64
00:03:58,770 --> 00:04:01,900
Alors vous avez déménagé, hein ?
65
00:04:02,400 --> 00:04:05,160
Alverson.
Allô ?
66
00:04:11,260 --> 00:04:17,030
Alors, on va tamiser les lumières et
mettre le ballon de naissance ici.
67
00:04:17,120 --> 00:04:19,100
Où est la musique que j'ai demandé ?
Il me faut ce CD.
68
00:04:19,110 --> 00:04:20,960
Je l'ai, détendez-vous.
69
00:04:20,970 --> 00:04:22,440
On s'occupe de tout.
70
00:04:22,550 --> 00:04:24,900
Je sais. On a un planning,
on le suit.
71
00:04:24,940 --> 00:04:27,830
Mais on en a déjà parlé,
tout n'est pas sous notre contrôle.
72
00:04:27,940 --> 00:04:29,500
Les bébés n'en font parfois
qu'à leur tête.
73
00:04:29,600 --> 00:04:32,930
J'y suis aussi préparée. J'ai noté
tous les cas de figure possibles.
74
00:04:32,940 --> 00:04:34,860
Dr. Montgomery,
c'est le grand jour.
75
00:04:34,970 --> 00:04:40,700
Dès que Pete aura terminé sa thérapie
de relaxation, je reviendrai pour...
76
00:04:40,750 --> 00:04:44,320
Pour m'administrer la Pitocine après le
retrait de l'implant de Prostaglandine.
77
00:04:44,400 --> 00:04:45,370
C'est tout à fait ça.
78
00:04:45,470 --> 00:04:48,080
O.K. Alors, allons-y.
79
00:04:49,860 --> 00:04:51,550
Cooper !
80
00:04:51,560 --> 00:04:53,260
Salut, Malcolm,
t'as un match aujourd'hui ?
81
00:04:53,340 --> 00:04:55,260
J'ai attrapé une mouche
dans les toilettes !
82
00:04:55,520 --> 00:04:56,190
Vraiment ? Pas possible !
83
00:04:56,220 --> 00:04:57,740
Vraiment ? Bon travail.
84
00:04:57,780 --> 00:04:59,590
Patrick, tu peux les garder...
85
00:04:59,680 --> 00:05:02,060
Araignée à 3h !
86
00:05:03,320 --> 00:05:04,920
- Comment ça se passe ?
- Ça se passe.
87
00:05:04,920 --> 00:05:08,360
La date de l'accouchement approche,
il est temps de faire un bilan.
88
00:05:08,460 --> 00:05:09,140
C'est une fille !
89
00:05:09,230 --> 00:05:11,270
Il est temps. Je suis si excitée.
90
00:05:11,840 --> 00:05:15,090
Danny, rends son gant à Mal !
91
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
Allez-y.
92
00:05:18,260 --> 00:05:20,860
Allez, on y va !
93
00:05:21,670 --> 00:05:24,680
Le rythme cardiaque est bon.
94
00:05:24,780 --> 00:05:26,510
Bien.
95
00:05:26,620 --> 00:05:29,070
C'est mon quatrième enfant.
Je devrais commencer à connaître.
96
00:05:29,170 --> 00:05:32,450
Allez, maman, dépêche-toi.
Je dois aller au match.
97
00:05:33,240 --> 00:05:36,070
Todd, mon chéri, pas ici.
98
00:05:36,170 --> 00:05:38,150
Encore une minute
et ensuite on y va.
99
00:05:38,370 --> 00:05:41,610
Ashley, vous allez peut-être rester
plus longtemps que vous ne le pensiez.
100
00:05:41,690 --> 00:05:43,000
Le travail a commencé.
101
00:05:43,100 --> 00:05:45,450
Vous allez accoucher.
102
00:05:50,680 --> 00:05:51,350
Tu t'en vas ?
103
00:05:51,450 --> 00:05:54,970
Oui, Sara Hill veut que je passe chez
elle pour une blessure à la jambe.
104
00:05:55,070 --> 00:05:56,910
Et tes rendez-vous du jour ?
105
00:05:56,980 --> 00:05:59,780
Je les ai déplacés. J'aime
bien prendre un peu l'air.
106
00:05:59,810 --> 00:06:02,930
Je sais que t'as du mal à comprendre
qu'on ne s'en tienne pas au programme.
107
00:06:02,990 --> 00:06:05,950
Je comprends très bien, merci.
108
00:06:06,030 --> 00:06:07,430
- Oh, vraiment ?
- Vraiment !
109
00:06:07,490 --> 00:06:09,520
Vas-y. Amuse-toi bien.
110
00:06:11,640 --> 00:06:13,590
- Où va-t-il ?
- Une visite à domicile.
111
00:06:14,510 --> 00:06:16,150
Peu importe.
112
00:06:16,270 --> 00:06:19,050
Hé, il faut que tu fasses
quelque chose pour Pete.
113
00:06:19,130 --> 00:06:20,720
Est-ce qu'il sait ce
qu'il fait avec Addison ?
114
00:06:20,810 --> 00:06:22,310
Qu'est-ce qu'il fait
avec Addison ?
115
00:06:22,390 --> 00:06:24,320
Oh non ! Ils l'ont fait ?
116
00:06:24,370 --> 00:06:25,960
C'est imminent.
117
00:06:26,060 --> 00:06:27,710
Ça ne me regarde vraiment pas.
118
00:06:27,770 --> 00:06:29,960
Très bien, moi non plus.
119
00:06:29,970 --> 00:06:32,360
Sauf que Pete a déjà prouvé qu'il ne
devait pas sortir avec ses collègues.
120
00:06:32,450 --> 00:06:35,990
Addison a peut-être décidé
de s'amuser un peu.
121
00:06:36,090 --> 00:06:36,890
Les hommes font ça tout le temps.
122
00:06:36,970 --> 00:06:38,230
OK, c'est bien.
123
00:06:38,590 --> 00:06:40,370
En fait, ça donne
un sentiment de puissance.
124
00:06:40,430 --> 00:06:45,070
Du sexe sans attaches. Ça peut marcher,
tant que les limites sont fixées.
125
00:06:45,970 --> 00:06:49,450
Et je suis plutôt douée
avec les limites, non ?
126
00:06:49,530 --> 00:06:52,250
Pas vraiment, non.
127
00:06:52,350 --> 00:06:57,760
Mais tu me vois pas, donc je suppose
que tu m'entends pas non plus...
128
00:07:12,240 --> 00:07:15,480
5600 Alverson.
129
00:07:16,190 --> 00:07:18,770
Ça ne doit pas être bon.
130
00:07:21,550 --> 00:07:23,500
Sara.
131
00:07:37,570 --> 00:07:38,940
C'est lui.
132
00:07:39,020 --> 00:07:40,010
Merci d'être venu.
133
00:07:40,090 --> 00:07:41,070
Oui.
134
00:07:41,150 --> 00:07:42,420
Je suis désolée.
135
00:07:42,500 --> 00:07:45,520
Vous allez bien ?
Votre jambe...
136
00:07:46,270 --> 00:07:50,140
Je ne vous ai pas appelé
pour moi, mais pour lui.
137
00:07:56,750 --> 00:07:58,440
Sara, que se passe-t-il ?
138
00:07:58,530 --> 00:08:00,970
C'est ma jambe.
139
00:08:04,700 --> 00:08:05,580
Que vous est-il arrivé ?
140
00:08:05,680 --> 00:08:06,690
Elle m'a tiré dessus.
141
00:08:06,770 --> 00:08:09,470
Elle... Vous lui avez tiré dessus ?
142
00:08:09,560 --> 00:08:11,690
Pas elle, moi.
143
00:08:11,790 --> 00:08:14,030
Je lui ai tiré dessus.
144
00:08:14,400 --> 00:08:16,740
D'accord.
145
00:08:19,190 --> 00:08:21,510
Private Practice
Saison 1 - Episode 7
146
00:08:21,880 --> 00:08:22,930
"In which Sam gets taken for a ride"
147
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
Soignez-le. Vous êtes docteur, non ?
148
00:08:24,540 --> 00:08:27,270
Elle a dit que vous étiez docteur.
Il faut que vous le soigniez.
149
00:08:27,280 --> 00:08:30,020
Tout le monde va bien ?
150
00:08:30,120 --> 00:08:32,160
Tout le monde va bien.
Sauf elle.
151
00:08:32,220 --> 00:08:33,670
Elle est folle ! Elle m'a tiré dessus.
152
00:08:33,680 --> 00:08:36,250
C'était un accident. Je suis désolée.
J'ai dit que j'étais désolée.
153
00:08:36,250 --> 00:08:39,010
O.K., gardons notre calme.
154
00:08:39,090 --> 00:08:40,920
- Sara ?
- Elle voulait un docteur.
155
00:08:40,970 --> 00:08:44,080
Vous êtes le seul à faire des visites à
domicile, alors je vous ai appelé.
156
00:08:44,180 --> 00:08:45,880
Après avoir prévenu la police ?
157
00:08:45,950 --> 00:08:47,230
Elle ne voulait pas que
j'appelle la police.
158
00:08:47,330 --> 00:08:50,750
Bien sûr que non,
vu qu'elle est folle !
159
00:08:55,220 --> 00:08:59,100
Je suis l'officier Kevin Nelson.
Je viens voir Susan McCullough.
160
00:08:59,180 --> 00:08:59,860
Elle vous attend ?
161
00:08:59,940 --> 00:09:02,150
Non, je suis juste là
pour la soutenir.
162
00:09:02,270 --> 00:09:05,810
Elle a dit qu'elle ne voulait voir
personne mais je suis venu voir
163
00:09:05,811 --> 00:09:07,611
si elle n'a pas changé d'avis.
164
00:09:07,810 --> 00:09:09,760
- Je vais le lui dire.
- Merci.
165
00:09:09,830 --> 00:09:11,210
Vous attendez un médecin ?
166
00:09:11,290 --> 00:09:14,010
Non, je suis là pour soutenir une amie.
je suis officier de police.
167
00:09:14,050 --> 00:09:16,320
Kevin Nelson.
Agent Kevin Nelson.
168
00:09:16,330 --> 00:09:18,540
Addison Montgomery.
169
00:09:18,770 --> 00:09:21,450
Docteur Addison Montgomery.
170
00:09:21,470 --> 00:09:23,210
Enchanté, Docteur.
171
00:09:27,920 --> 00:09:29,870
O.K...
172
00:09:38,290 --> 00:09:41,160
Mme McCullough, il y a un agent
Kevin Nelson pour vous.
173
00:09:41,190 --> 00:09:43,130
Vous êtes sérieux ?
174
00:09:45,350 --> 00:09:48,060
C'était le partenaire de Jason.
175
00:09:48,620 --> 00:09:50,700
C'est gentil de sa part de
venir vous voir, non ?
176
00:09:50,780 --> 00:09:52,510
Oui, mais...
177
00:09:52,610 --> 00:09:56,100
Il va être ému et transformer
ça en hommage à Jason.
178
00:09:56,180 --> 00:09:59,230
Je ne veux pas de ça.
Jason ne voudrait pas de ça.
179
00:09:59,280 --> 00:10:01,570
On ne doit penser qu'au bébé.
180
00:10:01,890 --> 00:10:03,950
Vous pouvez lui dire que
je vais bien ?
181
00:10:03,950 --> 00:10:06,860
Il peut retourner au travail.
182
00:10:11,410 --> 00:10:12,960
Vous allez bien ?
183
00:10:13,820 --> 00:10:15,360
Oui. C'est juste que...
184
00:10:15,670 --> 00:10:17,220
Je me sens un peu anxieuse.
185
00:10:17,320 --> 00:10:19,670
Il ne devrait pas être là.
186
00:10:19,850 --> 00:10:22,240
Je ne veux pas y penser.
187
00:10:22,320 --> 00:10:22,910
Mon Dieu.
188
00:10:23,050 --> 00:10:25,940
Vous vous souvenez des visualisations
qu'on a travaillées ensemble ?
189
00:10:25,941 --> 00:10:27,341
Concentrez-vous là-dessus.
190
00:10:27,540 --> 00:10:29,590
D'accord ?
191
00:10:29,710 --> 00:10:31,990
On suit le planning.
192
00:10:32,060 --> 00:10:34,990
Tout se passe comme prévu.
193
00:10:39,540 --> 00:10:41,150
Je vais bien.
194
00:10:41,230 --> 00:10:43,240
Je vais très bien.
195
00:10:45,130 --> 00:10:46,200
Quand tu fais l'amour...
196
00:10:46,300 --> 00:10:49,460
Je veux dire, sans sentiments,
ce qui est toujours le cas...
197
00:10:49,560 --> 00:10:50,910
Merci.
198
00:10:51,010 --> 00:10:53,930
Je voulais juste une pomme, mais on va
parler de mon handicap émotionnel.
199
00:10:54,010 --> 00:10:54,600
Non, ce n'est pas de ça dont je parle.
200
00:10:54,680 --> 00:10:56,770
Alors du fait que j'ai dit que tu
avais besoin de t'envoyer en l'air,
201
00:10:56,771 --> 00:10:58,671
ce que je n'ai pas
dit à voix haute ?
202
00:10:58,880 --> 00:11:02,340
Non. Écoute-moi, je pensais à ça.
203
00:11:03,000 --> 00:11:07,410
Quand tu le fais, c'est juste du sexe
tout simple, sans arrière-pensées ?
204
00:11:07,500 --> 00:11:11,090
Juste de quoi se calmer les nerfs.
205
00:11:11,170 --> 00:11:12,840
C'est l'idée, oui.
206
00:11:13,900 --> 00:11:15,320
Quoi ? Tu me demandes de
coucher avec toi ?
207
00:11:15,390 --> 00:11:17,130
Oui. Pourquoi pas ?
208
00:11:17,150 --> 00:11:20,880
Toi et moi. Des amis...
Et plus si affinités. Ce soir.
209
00:11:20,890 --> 00:11:21,950
Je veux dire, t'as raison,
210
00:11:22,030 --> 00:11:23,560
Je suis stressée et j'ai juste...
211
00:11:23,580 --> 00:11:27,000
J'ai juste besoin de contacts.
212
00:11:27,100 --> 00:11:30,240
Et t'es celui qu'il me faut car tu ne
connais que ce genre de relations.
213
00:11:30,240 --> 00:11:32,020
Et...
214
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
Tu veux que je passe à quelle heure ?
215
00:11:34,110 --> 00:11:36,950
- Vraiment ?
- Vraiment.
216
00:11:44,210 --> 00:11:46,360
Cooper, tu peux prendre le rendez-vous
de Sam de 11h30 ? Je suis occupé avec...
217
00:11:46,410 --> 00:11:48,060
Je m'envoie en l'air ce soir.
218
00:11:48,140 --> 00:11:49,790
Félicitations.
C'est quoi, son pseudo ?
219
00:11:49,830 --> 00:11:50,910
Non.
220
00:11:50,990 --> 00:11:53,190
Violet et moi.
221
00:11:53,290 --> 00:11:53,940
Quoi ?
222
00:11:54,050 --> 00:11:56,060
Du sexe sans attaches. Son idée.
223
00:11:56,090 --> 00:11:58,320
Pas d'attaches, pas d'attentes,
pas d'inconvénients.
224
00:11:58,400 --> 00:11:59,750
Tu penses vraiment que
c'est une bonne idée ?
225
00:11:59,850 --> 00:12:00,870
C'est l'hôpital qui se moque
de la charité.
226
00:12:00,950 --> 00:12:02,940
Tu te souviens de la dernière fois que
t'es sorti avec quelqu'un du cabinet ?
227
00:12:03,000 --> 00:12:04,610
- Oh c'était marrant pour tout le monde.
- Non. C'était...
228
00:12:04,720 --> 00:12:07,290
Et maintenant, il y a cette relation
bizarre entre toi et Addison.
229
00:12:07,370 --> 00:12:08,460
Je peux faire en sorte
que ça marche avec Addison.
230
00:12:08,560 --> 00:12:11,020
Comment ? "Oh, Addison, vous avez
emménagé ici car je vous ai embrassée".
231
00:12:11,030 --> 00:12:14,220
"Oh, Pete, espèce de faux docteur.
Votre toucher guérit".
232
00:12:14,290 --> 00:12:15,820
Tu es ami avec Violet depuis des années.
233
00:12:15,920 --> 00:12:18,260
Tu penses vraiment que ce sera
pareil quand tu l'auras vue nue ?
234
00:12:18,340 --> 00:12:21,500
Non, je pense que ce sera encore
mieux, parce que je l'aurai vue nue.
235
00:12:21,580 --> 00:12:23,850
Je vais m'envoyer en l'air !
236
00:12:29,160 --> 00:12:30,620
Ashley, voici le Dr. Bennet.
237
00:12:30,710 --> 00:12:32,980
On est un peu surchargé ici aujourd'hui,
donc c'est elle qui va vous surveiller.
238
00:12:33,070 --> 00:12:34,350
- Bonjour.
- Salut.
239
00:12:34,370 --> 00:12:37,800
Vous voulez peut-être un peu
de tranquillité ?
240
00:12:37,990 --> 00:12:41,310
Quelqu'un peut surveiller vos enfants
si vous voulez rester avec votre femme.
241
00:12:41,310 --> 00:12:42,800
Oh, non, ces trucs-là
me mettent mal à l'aise.
242
00:12:42,890 --> 00:12:45,210
Croyez-moi, il fera plus
de mal que de bien.
243
00:12:45,310 --> 00:12:47,440
Tu peux emmener les
enfants dans le hall ?
244
00:12:47,520 --> 00:12:48,950
Qu'est-ce que j'en fais ?
245
00:12:49,050 --> 00:12:52,050
Je sais pas, Chéri.
Occupe-les.
246
00:12:53,780 --> 00:12:55,530
- Allez, venez !
- Au revoir, mes chéris.
247
00:12:56,760 --> 00:13:00,790
Euh, Naomi, Addison,
on a un petit problème.
248
00:13:01,000 --> 00:13:06,570
Je leur ai dit que Susan avait dit non,
mais d'autres sont arrivés.
249
00:13:09,030 --> 00:13:10,490
Que se passe-t-il ?
250
00:13:10,610 --> 00:13:12,420
Je sais que Susan ne
veut voir personne,
251
00:13:12,520 --> 00:13:16,280
mais elle fait partie de la famille et
on ne va pas la laisser seule.
252
00:13:16,380 --> 00:13:19,960
Ils viennent de terminer leur service
et ils veulent être là pour elle.
253
00:13:20,060 --> 00:13:23,320
Je ne suis pas très à l'aise avec
cette histoire d'accouchement,
254
00:13:23,430 --> 00:13:27,860
mais Keith a deux enfants et un 3ème
en route, donc il peut y aller.
255
00:13:27,900 --> 00:13:29,050
Je...
256
00:13:29,150 --> 00:13:32,070
Je ne pense pas que Susan va
changer d'avis.
257
00:13:32,140 --> 00:13:33,560
Mais Susan...
C'est une gamine.
258
00:13:33,730 --> 00:13:36,920
Oui, mais... elle a besoin
de faire ça à sa manière.
259
00:13:38,940 --> 00:13:41,820
D'accord, on va attendre ici alors.
260
00:13:41,820 --> 00:13:43,660
On reste.
261
00:13:45,050 --> 00:13:46,360
Comment vous sentez-vous ?
262
00:13:46,440 --> 00:13:47,610
À votre avis ?
263
00:13:47,700 --> 00:13:49,560
Comme si on m'avait tiré dessus.
264
00:13:50,590 --> 00:13:52,660
C'est fermé.
265
00:13:58,300 --> 00:14:00,450
Désolé.
266
00:14:01,220 --> 00:14:01,730
Je suis désolé.
267
00:14:01,810 --> 00:14:05,980
Il y a un moment que je n'ai pas
eu affaire à une blessure par balle.
268
00:14:06,060 --> 00:14:09,770
C'est plus un docteur pour
le corps et l'esprit.
269
00:14:09,840 --> 00:14:11,100
Dr. Feelgood ?
270
00:14:11,180 --> 00:14:13,050
Oui, bonjour !
271
00:14:13,320 --> 00:14:14,830
Corps et esprit, hein ?
272
00:14:14,960 --> 00:14:16,000
Il me faut un docteur.
273
00:14:16,080 --> 00:14:16,880
Vous savez au moins
ce que vous faites ?
274
00:14:16,960 --> 00:14:19,140
Oui, je sais exactement
ce que je fais.
275
00:14:19,220 --> 00:14:21,490
Très bien, la couleur du sang est bonne,
le pouls est fort.
276
00:14:21,510 --> 00:14:22,270
Il me faut un docteur !
277
00:14:22,370 --> 00:14:24,180
Je suis docteur.
278
00:14:24,280 --> 00:14:25,910
Très bien, apparemment
la balle a manqué l'artère.
279
00:14:25,980 --> 00:14:28,060
Elle a dû toucher le muscle.
Il a eu de la chance.
280
00:14:28,080 --> 00:14:30,730
Il me faut un docteur pour moi.
281
00:14:33,180 --> 00:14:35,810
Je viens de perdre les eaux.
282
00:14:39,490 --> 00:14:40,750
Pourquoi c'est aussi long ?
283
00:14:40,830 --> 00:14:45,080
O.K., prenez ça, mettez-le ici
et appuyez fort, OK ?
284
00:14:45,090 --> 00:14:45,910
Attendez, vous allez l'aider ?
285
00:14:46,010 --> 00:14:47,060
Vous allez la fermer ? C'est juste
une blessure superficielle.
286
00:14:47,070 --> 00:14:48,680
Vous allez vous en sortir.
287
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
Madame, vous allez accoucher.
288
00:14:50,610 --> 00:14:52,820
On devrait vraiment vous
emmener à l'hôpital.
289
00:14:52,880 --> 00:14:54,170
- Non.
- D'accord, d'accord.
290
00:14:54,190 --> 00:14:55,700
Laissez-moi appeler
les secours, alors.
291
00:14:55,780 --> 00:14:58,980
Non. Pas la police,
pas les secours.
292
00:14:59,060 --> 00:15:02,500
Vous allez me faire accoucher,
et tout de suite !
293
00:15:03,810 --> 00:15:05,720
D'accord.
294
00:15:05,780 --> 00:15:06,930
D'accord.
295
00:15:07,010 --> 00:15:09,590
Si vous permettez, je dois
passer un coup de fil rapide.
296
00:15:09,690 --> 00:15:10,620
Pas de flics !
297
00:15:10,710 --> 00:15:12,150
Ne tentez rien.
J'ai dit pas la police !
298
00:15:12,240 --> 00:15:16,370
Je veux juste appeler une collègue
pour pouvoir vous aider.
299
00:15:16,420 --> 00:15:18,870
S'il vous plaît.
300
00:15:21,230 --> 00:15:23,340
Vous composez et vous me passez
le téléphone, d'accord ?
301
00:15:23,420 --> 00:15:25,580
Je compose. Vous voyez ?
302
00:15:28,260 --> 00:15:29,790
C'est bon.
303
00:15:30,370 --> 00:15:33,490
N'essayez pas d'attraper le flingue,
c'est pour ça qu'elle m'a tiré dessus.
304
00:15:33,730 --> 00:15:35,580
O.K.
305
00:15:35,970 --> 00:15:37,500
Naomi, c'est Sam.
306
00:15:37,580 --> 00:15:39,380
J'ai besoin de ton aide.
307
00:15:39,490 --> 00:15:41,780
Je m'apprête à faire accoucher
une femme.
308
00:15:41,880 --> 00:15:43,310
T'étais pas en visite à domicile ?
309
00:15:43,410 --> 00:15:44,460
J'y suis. Enfin, j'y étais.
310
00:15:44,520 --> 00:15:48,780
Mais j'ai croisé une femme
charmante, qui est en plein travail.
311
00:15:48,860 --> 00:15:51,320
Attends, Sam.
312
00:15:51,400 --> 00:15:54,450
Dell, va surveiller les contractions
d'Ashley Minnehan.
313
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
Appelle-moi à la seconde où
elle est dilatée de 4 cm.
314
00:15:56,790 --> 00:15:57,870
Vraiment ? Une naissance ?
315
00:15:57,900 --> 00:16:00,110
Tu m'appelles dès
qu'elle est prête.
316
00:16:00,120 --> 00:16:01,340
- D'accord ?
- Oui, merci !
317
00:16:01,350 --> 00:16:02,640
Compris ?
318
00:16:02,730 --> 00:16:04,640
Bon, Sam. Où es tu ?
319
00:16:04,730 --> 00:16:08,040
J'ai vraiment pas le temps de discuter,
on pourrait s'y mettre ?
320
00:16:08,120 --> 00:16:11,490
D'accord.
Elle est totalement dilatée ?
321
00:16:11,510 --> 00:16:13,060
Une seconde.
322
00:16:16,850 --> 00:16:18,920
Je viens surveiller
vos contractions.
323
00:16:18,970 --> 00:16:20,870
D'accord.
324
00:16:21,050 --> 00:16:23,770
Des questions ?
Je peux vous aider ?
325
00:16:23,780 --> 00:16:25,890
Oh, non.
J'en ai déjà fait trois comme ça.
326
00:16:25,890 --> 00:16:33,170
Une petite prière et c'est parti,
contentez-vous d'attraper le bébé.
327
00:16:42,150 --> 00:16:46,880
C'est vraiment bien que Pete s'occupe
de moi, parce que je suis en éruption.
328
00:16:46,970 --> 00:16:48,970
Je suis "on fire".
329
00:16:49,070 --> 00:16:51,460
Il y a des flics partout.
330
00:16:51,540 --> 00:16:54,420
Et le canon, là-bas,
est totalement...
331
00:16:54,500 --> 00:16:55,720
Quoi ?
332
00:16:55,820 --> 00:16:58,720
Sam vient d'appeler.
Il met un bébé au monde.
333
00:16:58,740 --> 00:17:00,890
Vraiment ? Qu'est-ce qu'elles ont
toutes à accoucher aujourd'hui ?
334
00:17:00,920 --> 00:17:03,020
On dirait le salon du bébé.
335
00:17:03,120 --> 00:17:05,410
Comment il fait pour se retrouver
dans ces histoires ?
336
00:17:05,490 --> 00:17:08,460
- Je devrais m'occuper de mes affaires.
- À propos de Sam ?
337
00:17:08,710 --> 00:17:14,280
Oui, et à propos de toi
"on fire" et de Pete.
338
00:17:14,360 --> 00:17:15,660
Vous...
339
00:17:16,390 --> 00:17:17,220
vous précipitez tous.
340
00:17:17,310 --> 00:17:19,730
Et toi, tu réfléchis.
341
00:17:19,830 --> 00:17:21,420
Alors,
342
00:17:21,540 --> 00:17:23,110
T'en penses quoi...
343
00:17:23,210 --> 00:17:25,330
de Pete et moi ?
344
00:17:25,410 --> 00:17:27,620
Allez, Nai.
345
00:17:27,850 --> 00:17:30,490
T'es mon amie.
346
00:17:30,580 --> 00:17:32,460
D'accord.
347
00:17:33,540 --> 00:17:36,580
Tu veux du changement
et tu choisis Pete ?
348
00:17:36,660 --> 00:17:40,130
Un docteur mignon aux beaux
yeux ? C'est pas du changement.
349
00:17:40,170 --> 00:17:41,450
C'est ton type même.
350
00:17:41,450 --> 00:17:43,910
Tu te précipites vers
quelque chose de nouveau.
351
00:17:44,000 --> 00:17:46,280
C'est pas vrai. Je...
352
00:17:46,600 --> 00:17:50,980
J'ai décidé de nous donner une
chance, car ça me paraît juste.
353
00:17:51,060 --> 00:17:52,430
Car tu as peur d'être seule.
354
00:17:52,510 --> 00:17:54,990
Et alors ? Surprise, Naomi !
355
00:17:54,990 --> 00:17:57,810
Je suis sensible à
la condition humaine !
356
00:17:57,900 --> 00:17:59,780
Il y a d'autres hommes.
357
00:17:59,840 --> 00:18:03,380
Des hommes en uniforme avec lesquels
je pourrais ne pas être seule.
358
00:18:03,460 --> 00:18:06,490
J'ai pas choisi Pete parce que
je suis seule et désespérée.
359
00:18:06,580 --> 00:18:09,370
Pete est mon choix.
360
00:18:14,080 --> 00:18:15,900
T'as voulu savoir !
361
00:18:18,260 --> 00:18:19,640
Ça va ?
362
00:18:19,710 --> 00:18:21,500
Le bébé arrive maintenant.
363
00:18:21,620 --> 00:18:23,170
Quoi ?
364
00:18:23,180 --> 00:18:23,860
Vous êtes sûre ?
365
00:18:23,940 --> 00:18:25,370
Il arrive.
366
00:18:25,470 --> 00:18:27,540
Vous devez attraper le bébé.
367
00:18:29,680 --> 00:18:31,600
D'accord.
368
00:18:32,860 --> 00:18:34,770
Non, non. Je peux pas faire ça.
Je dois appeler Naomi.
369
00:18:34,830 --> 00:18:37,240
Maintenant, ça serait pas mal !
370
00:18:38,850 --> 00:18:40,120
Naomi !
371
00:18:40,240 --> 00:18:42,600
Susan, vos contractions
sont espacées de 5 mn.
372
00:18:44,300 --> 00:18:45,790
Ça ne va plus tarder.
373
00:18:45,890 --> 00:18:46,840
Je suis prête.
374
00:18:46,960 --> 00:18:50,260
Vous l'êtes, Susan. Vous êtes
parfaitement préparée.
375
00:18:50,270 --> 00:18:51,970
Oh, mon dieu.
376
00:18:54,120 --> 00:18:58,420
Aujourd'hui. C'est aujourd'hui
que mon fils va naître.
377
00:19:03,890 --> 00:19:04,910
Que faites-vous ?
378
00:19:05,010 --> 00:19:06,920
Je surveille vos contractions.
379
00:19:07,000 --> 00:19:07,890
Vous avez mal depuis longtemps ?
380
00:19:07,970 --> 00:19:09,080
Oui, depuis ce matin au réveil.
381
00:19:09,130 --> 00:19:10,060
Mais à quoi tu pensais ?
382
00:19:10,120 --> 00:19:14,450
À cambrioler un magasin parce que
j'ai pas de quoi acheter des couches,
383
00:19:14,451 --> 00:19:16,651
de la nourriture, ou fournir
un toit à mon bébé !
384
00:19:17,040 --> 00:19:18,250
- D'accord, Madame.
- C'est pas une raison !
385
00:19:18,330 --> 00:19:21,200
Les gens normaux ne braquent
pas des magasins, Kelly !
386
00:19:21,280 --> 00:19:22,790
Kelly ?
387
00:19:22,880 --> 00:19:26,410
Vous vous connaissez déjà, alors ?
388
00:19:26,490 --> 00:19:27,860
C'est mon bébé.
389
00:19:32,600 --> 00:19:33,470
Dell.
390
00:19:33,570 --> 00:19:34,540
C'est arrivé comme ça...
391
00:19:34,560 --> 00:19:36,110
Je le jure.
392
00:19:36,190 --> 00:19:37,890
L'accouchement le plus
rapide que j'ai vu.
393
00:19:37,970 --> 00:19:38,980
C'est bon. C'est bon, Dell.
394
00:19:38,980 --> 00:19:42,540
On va commencer par couper
le cordon ombilical.
395
00:19:42,700 --> 00:19:43,660
Très bien.
396
00:19:43,870 --> 00:19:45,570
Juste là.
397
00:19:45,740 --> 00:19:47,320
- Environ 1,5 cm.
- Tu l'as ?
398
00:19:47,330 --> 00:19:48,900
Et voilà.
399
00:19:48,910 --> 00:19:50,420
Descends-le un peu.
400
00:19:50,520 --> 00:19:52,550
C'est fini.
401
00:19:52,560 --> 00:19:53,690
Voilà.
402
00:19:53,800 --> 00:19:55,630
- Comment est-elle ?
- Magnifique.
403
00:19:55,890 --> 00:19:57,760
Elle est magnifique. Elle...
404
00:19:58,580 --> 00:20:00,810
Oh, c'est un garçon !
405
00:20:00,930 --> 00:20:04,720
Félicitations. C'est un garçon !
406
00:20:04,740 --> 00:20:05,980
Non !
407
00:20:06,090 --> 00:20:10,030
Remettez-moi ce garçon là-dedans
et sortez-moi une fille !
408
00:20:13,420 --> 00:20:14,540
Une fille.
409
00:20:14,640 --> 00:20:16,140
C'est trop demander ?
410
00:20:16,230 --> 00:20:18,930
Eh bien, votre échographie
date d'un moment.
411
00:20:18,930 --> 00:20:21,840
Des erreurs d'interprétations peuvent
arriver si tôt dans la grossesse.
412
00:20:21,940 --> 00:20:25,090
J'ai acheté une petite robe rose
et des petits chaussons roses
413
00:20:25,091 --> 00:20:26,891
pour une petite fille rose.
414
00:20:27,070 --> 00:20:30,730
Et je ne pars pas tant que
je n'aurais pas du rose !
415
00:20:34,210 --> 00:20:37,030
Bon, Kelly. Respirez lentement
et profondément.
416
00:20:37,110 --> 00:20:38,300
Les bébés coûtent cher, Damon.
417
00:20:38,380 --> 00:20:41,060
Tu croyais que j'allais pas te
dénoncer à la police ?
418
00:20:41,140 --> 00:20:44,230
Tu croyais que j'allais te laisser
me braquer sans rien dire ?
419
00:20:44,300 --> 00:20:45,310
Tu me le dois !
420
00:20:45,320 --> 00:20:46,230
T'es folle !
421
00:20:46,310 --> 00:20:48,930
Je ne suis pas folle.
Je suis hormonale.
422
00:20:48,930 --> 00:20:50,230
Dites-lui que je suis hormonale.
423
00:20:50,310 --> 00:20:54,620
Il y a peut-être un nouveau
terme pour vous définir.
424
00:20:57,610 --> 00:21:00,110
Je ne pouvais pas élever
ce bébé toute seule.
425
00:21:00,190 --> 00:21:03,110
Tu n'allais pas me donner d'argent,
je suis venue en prendre.
426
00:21:03,190 --> 00:21:04,480
Tu m'as laissée sans rien.
427
00:21:04,560 --> 00:21:07,030
Pourquoi crois-tu
que j'ai pris ce boulot ?
428
00:21:07,110 --> 00:21:10,570
Je te l'ai dit, je vais prendre
soin de ce bébé.
429
00:21:12,020 --> 00:21:13,230
Mais tu m'as quittée.
430
00:21:13,330 --> 00:21:15,560
Oui. Je t'ai quittée toi.
431
00:21:15,630 --> 00:21:19,040
Mais je ne quitterai pas notre bébé.
Laisse-moi aider.
432
00:21:22,140 --> 00:21:22,970
Je crois...
433
00:21:23,050 --> 00:21:25,750
Damon a l'air d'être quelqu'un de bien.
434
00:21:25,830 --> 00:21:26,780
Alors, peut-être que vous
devriez le laisser...
435
00:21:26,840 --> 00:21:28,470
Recule ! Recule !
436
00:21:28,520 --> 00:21:30,460
Bien, tout le monde, ça suffit !
437
00:21:30,980 --> 00:21:32,600
Arrêtez.
438
00:21:32,680 --> 00:21:36,980
On va écouter
la femme au pistolet.
439
00:21:37,080 --> 00:21:39,020
C'est insupportable.
440
00:21:39,070 --> 00:21:40,910
C'est bien compris ?
441
00:21:40,990 --> 00:21:44,740
Continuez à respirer lentement
et profondément, d'accord ?
442
00:21:46,240 --> 00:21:47,630
C'est ça.
443
00:21:48,650 --> 00:21:51,480
Ashley Minnehan n'accepte pas ce bébé.
Elle ne veut même pas le regarder.
444
00:21:51,520 --> 00:21:52,840
Elle attendait une fille.
445
00:21:52,950 --> 00:21:55,620
Elle est hormonale, donc risque de
faire une dépression post-partum.
446
00:21:55,700 --> 00:21:56,690
- Tu peux lui parler ?
- Bien sûr.
447
00:21:56,700 --> 00:21:58,620
Je m'assure juste que Susan
n'a pas besoin de moi.
448
00:21:58,720 --> 00:22:00,020
D'accord.
449
00:22:07,850 --> 00:22:10,260
- Chez moi, 20 heures.
- Ça marche.
450
00:22:10,310 --> 00:22:13,220
Je ne peux pas élever
4 garçons toute seule.
451
00:22:13,340 --> 00:22:15,800
Vous avez votre mari.
452
00:22:15,810 --> 00:22:16,680
Il peut vous aider.
453
00:22:16,770 --> 00:22:20,600
Oh, bien sûr. Hier, il leur a appris
à roter l'hymne national.
454
00:22:20,610 --> 00:22:21,670
Pas tout à fait l'aide attendue.
455
00:22:21,760 --> 00:22:25,790
C'est moi qui remets des piles dans
le détecteur de fumée,
456
00:22:25,791 --> 00:22:27,991
qui recouvre la piscine le soir...
457
00:22:29,380 --> 00:22:31,340
Vous avez essayé
d'en parler à Patrick ?
458
00:22:31,440 --> 00:22:35,260
Il dit que je suis bête,
car il n'arrive jamais rien de mal.
459
00:22:35,340 --> 00:22:39,270
Mais c'est seulement parce que je fais
en sorte qu'il n'arrive rien de mal.
460
00:22:39,340 --> 00:22:42,330
Ashley, vous êtes une très bonne mère.
461
00:22:43,620 --> 00:22:48,000
Les garçons l'aiment plus que moi
parce qu'il joue avec eux.
462
00:22:48,080 --> 00:22:54,080
Je voulais juste une fille,
pour qu'elle puisse être à moi,
463
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
pour moins avoir à me soucier
de tout faire moi-même.
464
00:22:58,020 --> 00:23:01,900
Peut-être avez-vous eu un
autre garçon pour une raison.
465
00:23:01,980 --> 00:23:07,140
Peut-être parce que la bonne mère que
vous êtes fera d'eux des hommes biens.
466
00:23:07,230 --> 00:23:11,430
Et le monde a besoin d'hommes biens.
467
00:23:13,360 --> 00:23:16,230
Je veux une fille !
468
00:23:20,680 --> 00:23:22,390
J'ai été une emmerdeuse.
469
00:23:22,470 --> 00:23:23,880
Non, pas du tout.
470
00:23:23,980 --> 00:23:26,270
Si. Avec toutes mes règles.
471
00:23:26,300 --> 00:23:29,340
Mais les choses se passent mieux
si je reste concentrée.
472
00:23:29,420 --> 00:23:31,990
Vous n'avez pas à vous excuser.
473
00:23:34,420 --> 00:23:36,430
On ne peut pas vraiment...
474
00:23:40,090 --> 00:23:43,720
Il n'y a pas de plan pour
faire ça toute seule, non ?
475
00:23:45,130 --> 00:23:49,660
Tous les collègues de
Jason sont là pour vous.
476
00:23:49,750 --> 00:23:51,890
Vous pourriez faire
venir quelqu'un.
477
00:23:51,970 --> 00:23:55,550
Ils ne savent pas à quel point
je me sens seule, depuis sa mort.
478
00:23:55,630 --> 00:23:58,260
Sûrement pas.
479
00:24:00,200 --> 00:24:03,880
J'ai perdu ma femme,
il y a un moment.
480
00:24:03,960 --> 00:24:05,750
Je suis désolée.
481
00:24:05,860 --> 00:24:08,140
Ça s'arrange.
482
00:24:09,510 --> 00:24:11,810
Ça s'arrange vraiment ?
483
00:24:11,950 --> 00:24:14,790
Ou bien vous enterrez ça
plus profondément ?
484
00:24:15,350 --> 00:24:17,060
Je ne sais pas.
485
00:24:17,160 --> 00:24:20,290
Ça dépend peut-être de l'état
de vos relations à ce moment-là.
486
00:24:20,840 --> 00:24:23,230
Elles étaient bonnes.
487
00:24:23,750 --> 00:24:27,120
Il était si excité à propos du bébé.
488
00:24:28,600 --> 00:24:30,640
Accrochez-vous à ça.
489
00:24:34,050 --> 00:24:37,080
En voilà une autre.
490
00:24:37,380 --> 00:24:38,900
Debout ?
491
00:24:39,760 --> 00:24:41,660
Ok.
492
00:24:41,760 --> 00:24:43,350
- C'est très bien.
- Respirez.
493
00:24:46,100 --> 00:24:46,730
C'est ça.
494
00:24:46,830 --> 00:24:48,900
C'est bien.
Continuez comme ça, Kelly.
495
00:24:49,720 --> 00:24:50,640
Oh, mon dieu.
496
00:24:50,730 --> 00:24:52,470
Vous devez être totalement dilatée.
497
00:24:52,790 --> 00:24:53,950
Le bébé va bien ?
498
00:24:54,040 --> 00:24:56,320
Faites que ça s'arrête, Dr. Phil.
499
00:24:56,320 --> 00:24:57,920
C'est pas Phil.
500
00:24:57,920 --> 00:25:00,060
C'est "feel", comme "feelgood".
501
00:25:00,150 --> 00:25:00,900
D'accord, peu importe.
502
00:25:01,000 --> 00:25:02,640
Je veux une péridurale. Pitié.
503
00:25:02,690 --> 00:25:05,410
Nous sommes dans un commerce
de proximité, donc...
504
00:25:05,500 --> 00:25:06,470
Oh, mon dieu.
505
00:25:06,480 --> 00:25:08,850
Elle souffre. Faites quelque chose.
506
00:25:11,140 --> 00:25:13,320
D'accord. Kelly, écoutez-moi.
507
00:25:13,440 --> 00:25:17,260
Votre esprit est un outil
de guérison très puissant.
508
00:25:17,340 --> 00:25:22,310
Si vous détendez votre esprit,
votre corps se détendra aussi.
509
00:25:22,410 --> 00:25:25,050
Vous comprenez ?
Essayez de détendre votre esprit.
510
00:25:25,050 --> 00:25:28,990
Je voulais juste un foyer pour élever
mon bébé, maintenant j'ai tout gâché,
511
00:25:28,991 --> 00:25:30,891
et vous me dites de
détendre mon esprit !
512
00:25:36,820 --> 00:25:38,450
C'est bien.
513
00:25:38,550 --> 00:25:39,740
Vous pouvez commencer à pousser.
514
00:25:39,850 --> 00:25:41,880
Doucement.
515
00:25:44,320 --> 00:25:45,480
Je l'ai fait tomber.
516
00:25:45,570 --> 00:25:46,840
J'ai fait tomber la liste.
517
00:25:46,920 --> 00:25:48,040
C'est pas grave.
On sait quoi faire.
518
00:25:48,130 --> 00:25:50,980
Non, je... J'aurais dû la plastifier.
Pourquoi j'y ai pas pensé ?
519
00:25:51,030 --> 00:25:51,850
On n'en a pas besoin, Susan.
520
00:25:51,950 --> 00:25:54,080
J'en ai besoin. Faites-moi
sortir de là. J'en ai besoin.
521
00:25:54,180 --> 00:25:55,490
Susan, restez là.
522
00:25:55,570 --> 00:25:57,540
Accrochez-vous aux poignées
si besoin.
523
00:25:57,620 --> 00:25:59,050
Détendez-vous.
524
00:25:59,060 --> 00:26:00,190
Non, je peux pas.
525
00:26:00,280 --> 00:26:01,910
- Je peux pas pousser.
- Si, vous pouvez.
526
00:26:01,920 --> 00:26:03,460
Susan, le bébé arrive.
527
00:26:03,560 --> 00:26:05,700
Non, quelque chose ne va pas.
Je le sens.
528
00:26:05,710 --> 00:26:07,950
Tout va bien, Susan.
Vous vous en sortez très bien.
529
00:26:07,960 --> 00:26:10,210
Où est Jason, bon sang ?!
530
00:26:10,640 --> 00:26:11,780
- Vous contrôlez tout.
- Non !
531
00:26:11,960 --> 00:26:12,690
Restez là.
532
00:26:12,790 --> 00:26:14,200
Il est censé être là, il...
533
00:26:14,300 --> 00:26:16,130
Où est-il ?
534
00:26:17,110 --> 00:26:19,140
D'accord, Susan.
535
00:26:19,770 --> 00:26:22,900
Susan, ce petit bébé est
prêt à venir maintenant.
536
00:26:22,980 --> 00:26:26,010
On est prêts, comme
vous l'avez prévu.
537
00:26:26,090 --> 00:26:27,090
Non, non. Il...
538
00:26:31,570 --> 00:26:33,480
Oh, mon dieu.
539
00:26:34,760 --> 00:26:36,210
- Essayez de respirer.
- Mon Jason.
540
00:26:36,280 --> 00:26:37,670
Mon...
541
00:26:37,990 --> 00:26:39,800
Il est mort.
542
00:26:39,920 --> 00:26:41,590
Il est mort !
543
00:26:41,670 --> 00:26:42,760
Il est mort.
544
00:26:42,840 --> 00:26:45,030
Il est vraiment mort.
545
00:26:47,500 --> 00:26:52,960
En hyperventilant, vous diminuez
le rythme cardiaque de votre bébé.
546
00:26:53,040 --> 00:26:56,870
Si on ne commence pas à pousser tout
de suite, on risque de perdre le bébé.
547
00:26:56,940 --> 00:26:58,120
Vous comprenez ?
548
00:26:58,200 --> 00:27:00,100
Je peux pas. Je peux pas.
549
00:27:02,140 --> 00:27:04,390
Je voulais pas être toute seule.
550
00:27:04,430 --> 00:27:07,920
C'est pas ce que je voulais.
551
00:27:08,030 --> 00:27:09,800
Je voulais Jason !
552
00:27:09,810 --> 00:27:12,430
Je voulais pas ça.
553
00:27:26,250 --> 00:27:28,690
Susan, chérie. Écoutez-moi.
554
00:27:29,090 --> 00:27:30,930
Vous n'êtes pas seule.
555
00:27:31,010 --> 00:27:34,270
Je suis juste là, avec vous.
556
00:27:34,940 --> 00:27:36,720
D'accord.
557
00:27:37,270 --> 00:27:38,960
Maintenant.
558
00:27:39,040 --> 00:27:41,420
Vous n'êtes pas seule.
On va commencer à pousser.
559
00:27:41,520 --> 00:27:43,070
Respirez.
560
00:27:44,640 --> 00:27:46,870
Poussez.
561
00:27:52,580 --> 00:27:54,980
C'est bien. Bien, bien.
562
00:27:55,110 --> 00:27:56,980
Bien. Bien.
563
00:27:57,030 --> 00:27:58,390
Vous vous en sortez très bien.
564
00:27:58,500 --> 00:28:00,670
Sortons votre fils
de là, d'accord ?
565
00:28:00,770 --> 00:28:02,360
Très bien. Prêt ?
566
00:28:03,010 --> 00:28:05,340
Oh, mon dieu.
567
00:28:05,420 --> 00:28:07,510
Pitié !
568
00:28:07,520 --> 00:28:09,110
- Je peux aider.
- Reste là.
569
00:28:09,120 --> 00:28:10,500
Tu veux me tuer, tue-moi !
570
00:28:10,590 --> 00:28:11,540
Non, non, non.
571
00:28:11,650 --> 00:28:13,360
Pas la peine d'en arriver là.
572
00:28:13,370 --> 00:28:15,540
Je ne laisserai pas notre bébé.
573
00:28:15,660 --> 00:28:17,900
Reste assis.
574
00:28:18,400 --> 00:28:20,250
Kelly.
575
00:28:20,610 --> 00:28:22,260
J'ai des nouvelles.
576
00:28:22,340 --> 00:28:24,880
Vous avez tenté de braquer
un magasin, aujourd'hui.
577
00:28:24,960 --> 00:28:28,940
Quand tout ça sera fini,
vous aurez affaire à la police.
578
00:28:29,020 --> 00:28:33,570
Ils essaieront sûrement de vous
séparer de votre bébé.
579
00:28:33,670 --> 00:28:38,180
Mais je pense que vous avez
de la chance, parce que
580
00:28:38,360 --> 00:28:44,050
le père de votre enfant veut
vraiment s'en occuper.
581
00:28:44,110 --> 00:28:46,550
Non, il m'a quittée.
582
00:28:47,570 --> 00:28:54,720
Si vous voulez le bien de ce bébé,
il va falloir poser le revolver.
583
00:28:55,220 --> 00:28:57,550
Je peux pas. Vous allez
appeler la police.
584
00:28:57,860 --> 00:29:00,430
Je n'appellerai
pas la police.
585
00:29:01,560 --> 00:29:04,490
Vous devez me
faire confiance.
586
00:29:06,350 --> 00:29:09,230
Vous me faites confiance ?
587
00:29:10,410 --> 00:29:13,350
Très bien, posez le revolver.
588
00:29:29,720 --> 00:29:33,960
Bien, sortons ce bébé de là.
589
00:29:34,160 --> 00:29:36,550
- Vous n'avez pas appelé la police.
- Non.
590
00:29:37,130 --> 00:29:39,320
En effet.
591
00:29:42,290 --> 00:29:43,580
Très bien.
592
00:29:46,700 --> 00:29:48,370
Je peux voir mon nouveau fils ?
593
00:29:48,450 --> 00:29:49,920
C'est pas génial ?
594
00:29:50,000 --> 00:29:51,090
Un autre petit mec.
595
00:29:51,190 --> 00:29:54,610
L'infirmière le nettoie,
pour le moment.
596
00:29:56,330 --> 00:29:59,200
Quelque chose ne va pas ?
597
00:30:02,320 --> 00:30:04,840
Il faut que vous
grandissiez un peu.
598
00:30:04,890 --> 00:30:06,750
Excusez-moi ?
599
00:30:06,820 --> 00:30:09,320
- Vous ne...
- Patrick, il a raison.
600
00:30:09,390 --> 00:30:11,800
Il faut que vous donniez
un coup de main à la maison.
601
00:30:11,880 --> 00:30:13,950
J'aide, je m'occupe des garçons.
602
00:30:14,030 --> 00:30:16,830
À l'envers, par la fenêtre...
Ça ne m'aide pas.
603
00:30:16,840 --> 00:30:18,620
Chérie.
604
00:30:18,860 --> 00:30:25,190
Ashley a vraiment besoin que vous soyez
plus un parent et moins un copain.
605
00:30:25,290 --> 00:30:27,340
Vous savez quoi ? Il faut que
vous grandissiez, vous aussi.
606
00:30:28,080 --> 00:30:30,000
Moi ?
607
00:30:30,110 --> 00:30:31,470
Qu'est-ce que j'ai fait ?
608
00:30:31,570 --> 00:30:34,860
Vous saviez dès le départ qu'il n'y avait
que 50% de chances d'avoir une fille.
609
00:30:34,930 --> 00:30:37,910
Vous avez voulu vous reproduire,
et ce petit garçon est à vous.
610
00:30:37,990 --> 00:30:40,570
Donc vous prenez ce qui vient,
et ce sans être toute bouleversée.
611
00:30:40,650 --> 00:30:43,760
Sinon, je peux vous présenter une
des nombreuses familles infertiles
612
00:30:43,761 --> 00:30:45,161
dont je m'occupe.
613
00:30:45,830 --> 00:30:47,970
D'accord ?
614
00:30:51,370 --> 00:30:54,010
D'accord.
615
00:30:54,770 --> 00:30:57,490
Je suis désolé.
616
00:31:01,470 --> 00:31:05,170
Vous êtes prêts à voir le beau petit
garçon que j'ai mis au monde ?
617
00:31:05,800 --> 00:31:07,220
On est prêts.
618
00:31:09,420 --> 00:31:11,690
C'est bien, c'est très bien, Kelly.
619
00:31:11,760 --> 00:31:13,140
C'est...
620
00:31:14,430 --> 00:31:15,700
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
621
00:31:15,710 --> 00:31:19,010
Euh... Accrochez-vous, Kelly.
622
00:31:19,860 --> 00:31:22,210
Accrochez-vous. Vous vous
en sortez très bien.
623
00:31:22,570 --> 00:31:24,430
Oui, Naomi, il y a un problème.
624
00:31:24,430 --> 00:31:26,880
La tête est sortie, mais
le corps ne suit pas.
625
00:31:26,960 --> 00:31:28,490
C'est une dystocie des épaules.
626
00:31:28,600 --> 00:31:30,640
Sam, il va falloir que tu dégages vite
cette épaule, sinon tu risques
627
00:31:30,641 --> 00:31:31,941
de perdre le bébé.
628
00:31:32,010 --> 00:31:34,780
Il te faut des forceps, une anesthésie
et beaucoup de confiance.
629
00:31:34,860 --> 00:31:36,920
Non, j'ai pas d'équipement,
pas de produit anesthésiant.
630
00:31:37,000 --> 00:31:38,340
J'ai rien, rien du tout.
631
00:31:38,410 --> 00:31:39,420
Sam, où tu es ?
632
00:31:39,500 --> 00:31:41,870
Ne pose pas de question,
dis-moi juste comment faire, vite.
633
00:31:41,890 --> 00:31:42,830
D'accord, d'accord, Sam.
634
00:31:42,930 --> 00:31:45,800
Il faut que tu ailles faire tourner
l'épaule du bébé dans le sens
635
00:31:45,801 --> 00:31:47,501
inverse des aiguilles
d'une montre.
636
00:31:47,580 --> 00:31:49,550
Là, elle doit...
637
00:31:49,630 --> 00:31:52,130
O.K., j'ai plus le temps,
je dois y aller.
638
00:31:55,500 --> 00:31:57,120
D'accord, écoutez-moi.
639
00:31:57,140 --> 00:31:59,330
Il va falloir que je fasse
tourner ce bébé.
640
00:31:59,410 --> 00:32:00,310
Que vous fassiez quoi ?
641
00:32:00,420 --> 00:32:01,490
O.K., il faut qu'on fasse
ça maintenant.
642
00:32:01,560 --> 00:32:03,680
Je vais compter jusqu'à 3,
et puis je vais y aller.
643
00:32:03,760 --> 00:32:05,210
Ça va faire mal.
644
00:32:05,270 --> 00:32:06,680
- Non, non, je peux pas.
- Passez derrière, tenez-lui les jambes.
645
00:32:06,850 --> 00:32:08,110
- Je peux pas, non !
- Si, vous pouvez le faire.
646
00:32:08,110 --> 00:32:08,990
Restez avec moi,
647
00:32:09,070 --> 00:32:09,880
d'accord ?
648
00:32:09,970 --> 00:32:11,530
Vous pouvez le faire.
649
00:32:11,550 --> 00:32:12,960
On y va. Vous êtes prête ?
650
00:32:12,990 --> 00:32:14,680
Allez.
651
00:32:15,400 --> 00:32:17,850
Vous y êtes presque, Susan.
652
00:32:17,850 --> 00:32:19,050
On est avec vous.
653
00:32:19,130 --> 00:32:21,640
Vous y êtes presque, allez.
654
00:32:21,650 --> 00:32:24,530
Je l'ai presque !
655
00:32:24,580 --> 00:32:25,970
Oh mon dieu !
Oh mon dieu !
656
00:32:26,040 --> 00:32:27,610
O.K., voilà, je l'ai.
657
00:32:27,650 --> 00:32:28,950
Le bébé est en position maintenant.
658
00:32:28,980 --> 00:32:30,280
Maintenant, allez-y, poussez.
659
00:32:30,360 --> 00:32:31,950
Mon dieu, ça fait mal !
660
00:32:32,010 --> 00:32:33,090
Tu peux le faire, prends ma main.
661
00:32:33,100 --> 00:32:34,550
Allez, on peut le faire.
662
00:32:34,610 --> 00:32:36,260
Voilà, on y est presque.
663
00:32:36,340 --> 00:32:38,110
Encore une poussée, Susan.
664
00:32:38,190 --> 00:32:40,160
Poussez, poussez, on y est.
Dernière ligne droite.
665
00:32:40,160 --> 00:32:42,170
C'est la dernière, allez-y.
666
00:32:42,450 --> 00:32:45,810
Plus qu'une poussée,
et votre fils sera là.
667
00:32:46,190 --> 00:32:47,420
Allez !
668
00:32:47,430 --> 00:32:49,060
C'est pas le moment
d'abandonner, Kelly.
669
00:32:49,130 --> 00:32:50,300
Poussez.
670
00:32:50,400 --> 00:32:51,800
Poussez !
671
00:32:51,820 --> 00:32:52,980
- D'accord. D'accord.
- Prête ?
672
00:33:13,040 --> 00:33:16,410
Je vous présente la nouvelle
recrue du poste 422.
673
00:33:16,520 --> 00:33:18,910
Jason McCullough Jr.
674
00:33:18,980 --> 00:33:22,230
4,280 kg.
675
00:33:32,950 --> 00:33:33,990
Elle va bien ?
676
00:33:34,090 --> 00:33:36,190
Oui, elle a l'air.
677
00:33:36,270 --> 00:33:38,500
Félicitations.
678
00:33:43,900 --> 00:33:45,520
Attention à la tête.
679
00:33:48,410 --> 00:33:49,700
D'accord, alors...
680
00:33:52,100 --> 00:33:54,370
Je dois passer ce coup de fil.
681
00:33:54,980 --> 00:33:55,770
À la police ?
682
00:33:55,850 --> 00:33:59,570
Oui, à la police.
683
00:34:03,090 --> 00:34:07,480
Ils vont venir vous arrêter.
684
00:34:07,930 --> 00:34:09,750
D'accord.
685
00:34:23,160 --> 00:34:25,940
L'agent Nelson l'a vu ?
Et les autres ?
686
00:34:26,040 --> 00:34:27,990
Oui, ils l'ont vu.
687
00:34:28,230 --> 00:34:29,560
Bien.
688
00:34:29,640 --> 00:34:32,090
Vous avez été super.
689
00:34:32,470 --> 00:34:33,980
Merci.
690
00:34:34,060 --> 00:34:36,210
Pour tout.
691
00:34:50,060 --> 00:34:51,710
Il a la tête tout aplatie.
692
00:34:51,790 --> 00:34:53,100
Tête plate !
693
00:34:53,200 --> 00:34:56,580
Descendez de là,
lâchez un peu votre mère.
694
00:35:11,950 --> 00:35:13,380
Alors...
695
00:35:13,460 --> 00:35:14,600
Quelle heure, ce soir ?
696
00:35:14,720 --> 00:35:16,260
Chez moi, 20h.
697
00:35:16,320 --> 00:35:18,890
Super.
Rendez-vous à 20h.
698
00:35:18,890 --> 00:35:21,990
C'est pas un rendez-vous, Dr. Seuss.
699
00:35:22,080 --> 00:35:24,580
C'est une partie de
jambes en l'air.
700
00:35:34,660 --> 00:35:36,100
Votre aide, avec Susan, c'est...
701
00:35:36,180 --> 00:35:37,250
Ça représente beaucoup pour moi.
702
00:35:37,330 --> 00:35:38,450
Pour nous tous, en fait.
703
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
Oh, ça me fait plaisir d'aider.
704
00:35:40,440 --> 00:35:42,070
Merci, Dr. Montgomery.
705
00:35:42,170 --> 00:35:43,940
Addison.
706
00:35:44,500 --> 00:35:51,220
Addison, je me demandais si vous
prendriez un verre avec moi, ce soir.
707
00:35:51,900 --> 00:35:53,550
Je...
708
00:35:54,320 --> 00:35:56,340
C'est...
709
00:35:56,410 --> 00:36:00,380
Très gentil... Mais j'ai déjà
quelque chose de prévu.
710
00:36:02,680 --> 00:36:06,850
Peut-être une autre fois.
Merci encore.
711
00:36:08,030 --> 00:36:10,610
Merci.
712
00:36:22,130 --> 00:36:24,830
Je vais me déshabiller.
713
00:36:25,790 --> 00:36:28,030
J'adore cette famille, pas toi ?
714
00:36:28,060 --> 00:36:30,130
Déshabille-toi, Cooper.
715
00:36:34,460 --> 00:36:36,270
Je veux une grande
famille comme ça,
716
00:36:36,370 --> 00:36:39,830
plein d'enfants, des petits
Razmoket* de partout.
717
00:36:39,910 --> 00:36:41,540
Je veux être papa, j'y tiens.
718
00:36:41,560 --> 00:36:42,970
- Je veux être...
- On est censés coucher, là.
719
00:36:43,000 --> 00:36:46,020
Pas vraiment le moment de parler
enfants et grande famille.
720
00:36:46,110 --> 00:36:47,780
Désolé.
721
00:36:54,140 --> 00:36:56,190
Oh, tu es...
722
00:36:56,820 --> 00:36:57,430
Tu es nue.
723
00:36:57,500 --> 00:36:58,460
Oui, c'est plus pratique.
724
00:36:58,540 --> 00:37:00,140
C'est juste que... Je ne
t'avais jamais vue nue.
725
00:37:00,200 --> 00:37:01,820
Au bureau, t'es toujours habillée.
726
00:37:01,880 --> 00:37:04,700
Oui, j'essaie de rester
professionnelle.
727
00:37:09,380 --> 00:37:12,770
Allez, jette-toi à l'eau.
Je l'ai fait, moi.
728
00:37:21,980 --> 00:37:24,740
Je... Je peux pas.
729
00:37:26,180 --> 00:37:28,000
Si, il le faut, tu m'as déjà vue nue !
730
00:37:28,030 --> 00:37:29,690
Je sais, et tu es...
731
00:37:29,770 --> 00:37:32,470
Magnifique.
732
00:37:32,610 --> 00:37:35,410
Je suis désolé, je pensais
que je pourrais, et puis...
733
00:37:36,540 --> 00:37:38,310
Tu ne peux pas me rejeter,
t'as des critères super bas !
734
00:37:38,330 --> 00:37:39,310
T'as aucun critère !
735
00:37:39,410 --> 00:37:40,820
- C'est différent, Violet.
- Non, c'est pas différent.
736
00:37:40,860 --> 00:37:44,000
Je te propose du sexe en toute
simplicité, sans attaches.
737
00:37:44,090 --> 00:37:46,450
Non ! T'es pas une fille piochée
au hasard sur Internet.
738
00:37:46,510 --> 00:37:49,680
Avec toi, c'est pas anodin.
Ça ne le sera jamais.
739
00:37:53,250 --> 00:37:54,860
Très bien. Va-t-en.
740
00:38:15,840 --> 00:38:18,020
Et merde.
741
00:38:32,820 --> 00:38:34,290
Salut.
742
00:38:35,070 --> 00:38:37,050
Euh, salut Cooper.
743
00:38:37,800 --> 00:38:39,540
Je suis venu voir Sam,
il était pas là.
744
00:38:39,610 --> 00:38:42,030
Je me suis dit... J'ai vu par la fenêtre
que vous étiez toute seule.
745
00:38:42,070 --> 00:38:45,880
Oui, pas de problème, entrez.
746
00:38:53,780 --> 00:38:54,760
Pete a dit que vous
aviez rendez-vous.
747
00:38:54,840 --> 00:38:56,330
Oui, c'est le cas.
Enfin, c'était.
748
00:38:57,600 --> 00:39:01,030
Il y a 1h, on avait rendez-vous.
749
00:39:01,720 --> 00:39:04,230
Oh, merde.
750
00:39:06,230 --> 00:39:08,020
Il m'a posé un lapin.
751
00:39:08,100 --> 00:39:10,270
Il m'a vraiment
752
00:39:11,600 --> 00:39:13,820
posé un lapin.
753
00:39:13,910 --> 00:39:17,010
Si ça peut aider, j'ai été
excessivement stupide aujourd'hui.
754
00:39:17,080 --> 00:39:19,670
C'était colossal. Avec Violet.
755
00:39:20,380 --> 00:39:22,820
Des amis "et plus si affinités".
C'est elle qui a proposé.
756
00:39:23,680 --> 00:39:25,060
Ensemble, vous voyez.
757
00:39:25,140 --> 00:39:26,310
- Et ?
- J'ai pas pu.
758
00:39:26,380 --> 00:39:27,790
Pas d'affinités.
759
00:39:27,860 --> 00:39:31,770
Je pouvais pas foutre ça en l'air.
760
00:39:31,770 --> 00:39:33,550
C'est stupide.
761
00:39:33,600 --> 00:39:35,420
Je crois que j'ai gagné
cet Oscar aujourd'hui.
762
00:39:35,500 --> 00:39:37,850
Non, c'est moi le meilleur stupide.
763
00:39:37,860 --> 00:39:39,490
Le plus stupide.
764
00:39:39,590 --> 00:39:40,450
Ou plus que stupide, d'ailleurs.
765
00:39:40,540 --> 00:39:43,010
Le meilleur des plus stupides.
766
00:39:44,320 --> 00:39:47,000
On n'a qu'à dire qu'on est
à égalité.
767
00:39:50,840 --> 00:39:54,440
Vous voulez commander une pizza
et devenir obèse avec moi ?
768
00:39:54,510 --> 00:39:56,980
Oh que oui.
769
00:39:59,080 --> 00:40:02,120
Cooper, pas maintenant.
770
00:40:02,520 --> 00:40:04,710
Je ne peux pas.
771
00:40:05,200 --> 00:40:06,180
Pete.
772
00:40:06,260 --> 00:40:08,290
Désolé, il est tard.
773
00:40:08,770 --> 00:40:10,990
Qu'est-ce qu'il y a ?
774
00:40:13,000 --> 00:40:17,970
Quand Anna est morte,
on essayait.
775
00:40:20,140 --> 00:40:22,840
D'avoir un bébé ?
776
00:40:22,980 --> 00:40:24,830
Oui.
777
00:40:37,330 --> 00:40:39,950
Tu es restée tard.
778
00:40:40,020 --> 00:40:42,890
Mon dieu, Sam, ça va ?
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
779
00:40:42,950 --> 00:40:47,820
Oui, et elle a eu une petite fille
en parfaite santé, merci.
780
00:40:47,900 --> 00:40:49,250
Je ne comprends pas, comment...
781
00:40:49,290 --> 00:40:51,810
Comment t'as pu te faire ces bleus
en mettant un bébé au monde ?
782
00:40:51,890 --> 00:40:54,050
Ah, oui, c'est la mère.
783
00:40:54,350 --> 00:40:55,650
Elle m'a frappé.
784
00:40:55,760 --> 00:40:57,140
Elle t'a frappé ?
785
00:40:57,220 --> 00:40:59,440
- Avec son flingue.
- Son quoi ?!
786
00:41:00,080 --> 00:41:03,720
C'était une sorte de prise d'otages.
787
00:41:04,390 --> 00:41:05,820
Je ne te l'ai pas dit
au téléphone ?
788
00:41:05,920 --> 00:41:08,600
Non, Sam, tu me l'as pas dit.
789
00:41:08,680 --> 00:41:10,850
Je voulais pas que
tu te fasses du souci.
790
00:41:10,910 --> 00:41:14,330
Sam, tu aurais pu être blessé !
791
00:41:14,430 --> 00:41:15,610
Tu...
792
00:41:15,690 --> 00:41:16,940
- Tu aurais pu...
- Je vais bien.
793
00:41:16,960 --> 00:41:17,760
Tout va bien.
794
00:41:17,830 --> 00:41:19,640
Non, tout ne va pas bien, Sam.
795
00:41:19,720 --> 00:41:21,990
Ça ne va pas du tout.
796
00:41:22,080 --> 00:41:24,640
Tu t'es fait tabasser
par une femme enceinte.
797
00:41:24,880 --> 00:41:27,680
C'est ce qui arrive quand on agit
sans réfléchir.
798
00:41:27,770 --> 00:41:29,080
- Je... Naomi, je...
- J'en ai vraiment marre.
799
00:41:29,110 --> 00:41:33,230
Ça me fatigue d'être la seule
personne à réfléchir ici.
800
00:41:33,310 --> 00:41:35,950
À réfléchir, et réfléchir, et...
801
00:41:36,040 --> 00:41:38,420
Traduction : Jesshalliwell,
Plumedephenix, Ashtrayheart.
802
00:41:38,520 --> 00:41:40,980
Relecture : Ashtrayheart, Lafeelicita.
Resynchro : Un Généralissime Consul
803
00:41:41,060 --> 00:41:43,400
~ www.seriessub.com via www.privatepractice.fr ~